Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 9 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Au sujet du service destiné aux saints, il est superflu que je vous écrive. (2 Corinthiens 9:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il est vraiment inutile que je vous écrive au sujet de l'aide destinée aux croyants de Judée.  (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, à propos de ce ministère pour les saints, il n’est pas vraiment nécessaire que je vous écrive, (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Au-sujet, certes, du service-en-ministère, de celui [qui est] envers les saints, [c’est] une [chose] superflue (= abondante) pour moi [qu’]il est de vous écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au sujet du service destiné aux fidèles de Jérusalem, je n’ai plus besoin de vous écrire, (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au sujet de l’assistance en faveur des saints, il est inutile que je vous écrive.  (2 Corinthiens 9:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il est superflu que je vous écrive au sujet de ce service en faveur des saints. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je n’ai pas besoin de vous écrire longuement au sujet du service d’aide aux saints, à nos frères. (2 Corinthiens 9:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Au sujet du ministère en faveur des saints, il est superflu que je vous écrive. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pour l'aide à apporter aux chrétiens de Jérusalem, c'est inutile de vous écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, appartiennent à Dieu, il est superflu de vous en écrire davantage. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pour ce qui est de l'assistance destinée aux saints, il est superflu de vous en écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or, en ce qui concerne ce ministère pour les saints, il est superflu pour moi de vous écrire, (2 Corinthiens 9:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il est vraiment inutile que je vous écrive au sujet de l'aide destinée aux croyants de Judée. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est superflu pour moi de vous écrire à propos du service à l’égard des consacrés. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au sujet de l'assistance en faveur des saints, il est inutile que je vous écrive. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pour ce qui est du service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quant à ce service en faveur des saints, il est superflu pour moi de vous en écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car sur ce service à rendre aux saints, il est superflu de vous écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Pour ce qui est de l'assistance destinée aux saints, il est superflu de vous en écrire; (2 Corinthiens 9:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Quant à l'assistance destinée aux saints, il est superflu de vous écrire à ce sujet. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il est superflu que je vous écrive touchant l'assistance destinée aux saints. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Quant à l'assistance qui se prépare pour les saints, il est superflu de vous en écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car, à vrai dire, il m'est superflu de vous écrire au sujet de l'assistance destinée aux saints; (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Quant à l'assistance qui se prépare pour les saints, il est superflu de vous en écrire. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quant au secours destiné aux fidèles, il est bien superflu que je vous en écrive; (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car pour ce qui est du service envers les saints, il est superflu que je vous en écrive; (2 Corinthiens 9:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il serait superflu de vous écrire, au sujet de l'assistance qu'on destine aux Saints. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quant à l'assistance destinée aux saints, il est superflu de vous écrire à ce sujet: (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Quant à l’assistance même qui se prépare pour les saints, il serait superflu de vous en écrire davantage ; (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet, quant à ce qui concerne le secours destiné aux saints, il est superflu que je vous en écrive; (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il serait superflu de vous écrire davantage touchant cette assistance qui se prépare pour les saints de Jérusalem. (2 Corinthiens 9:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car de vous écrire touchant la collecte qui se fait pour les Saints, ce me serait une chose superflue. (2 Corinthiens 9:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car concernant le service envers les saints, il est superflu pour moi de vous écrire; (2 Corinthiens 9:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam de ministerio quod fit in sanctos ex abundanti est mihi scribere vobis (2 Corinthiens 9:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  περι μεν γαρ της διακονιας της εις τους αγιους περισσον μοι εστιν το γραφειν υμιν (2 Corinthiens 9:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אמנם אין צרך לכתב אליכם על דבר השרות אשר לעזרת הקדשים׃ (2 Corinthiens 9:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique