Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 7 verset 28
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Je vous le dis, parmi les enfants des femmes, personne n’est plus grand que Jean ; cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vous le déclare, ajouta Jésus, il n'est jamais né personne de plus grand que Jean ; pourtant, celui qui est le plus petit dans le règne de Dieu est plus grand que lui.  (Luc 7:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je vous dis que, de tous les hommes, aucun n’est plus grand que Jean. Mais un petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. » (Luc 7:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je vous parle-ainsi : Plus-grand-, parmi des progénitures de femmes, -que Jean, aucun [ne l’]est, cependant-qu’un plus-petit dans le Règne de Dieu, [c’est] plus-grand-que lui [qu’]il est. (Luc 7:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous le dis : Parmi ceux qui sont nés d’une femme, personne n’est plus grand que Jean ; et cependant le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je vous le déclare, parmi ceux qui sont nés d’une femme, aucun n’est plus grand que Jean ; et cependant le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car je vous le dis
plus grand
parmi ceux qui sont nés de la femme
[plus grand] que iohanan
il n'y a personne
mais celui qui est petit dans le royaume de dieu
il est plus grand que lui (Luc 7:28)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, aucun [prophète] n'est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Oui, je vous le dis, personne n’est plus grand que Jean parmi les fils de la femme. Et cependant le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'y en a pas de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus ajoute : « Je vous le dis : il n'y a jamais eu un homme plus important que Jean. Pourtant, celui qui est le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus important que lui. (Luc 7:28)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je vous l’assure, parmi tous les hommes qui sont nés d’une femme, il n’y en a pas de plus grand que Jean. Et pourtant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je vous le dis, parmi les enfants des femmes, il n'en est pas de plus grand que Jean. Cependant le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je vous le dis : Parmi ceux qui sont nés de femmes, il n’y en a pas de plus grand que Jean ; mais quelqu’un qui est un petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. ” (Luc 7:28)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Je vous dis :
parmi ceux qui sont nés de femmes, plus grand que Jean,
il n'en est point.
Mais il est un plus petit, dans le royaume de Dieu,
qui est plus grand que lui. (Luc 7:28)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Je vous le déclare, ajouta Jésus, il n'est jamais né personne de plus grand que Jean; pourtant, celui qui est le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus dit encore: «A qui puis-je comparer les gens d'aujourd'hui? A qui ressemblent-ils? (Luc 7:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'y en a pas de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous dis: Plus grand que Iohanân, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n’en est point. Mais le plus petit du royaume d’Elohîms est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je vous le déclare, parmi ceux qui sont nés d'une femme, aucun n'est plus grand que Jean; et cependant le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je vous le dis: De plus grand que Jean parmi ceux qui sont nés des femmes, il n’y en a pas, pourtant le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous le dis: de plus grand que Jean parmi les enfants des femmes, il n'y en a pas; et cependant le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je vous le dis, parmi les fils des femmes, il n'est pas de plus grand prophète que Jean; mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Je vous le dis en effet, parmi les fils de la femme, nul n'est plus grand que Jean; mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je vous le dis, entre ceux qui sont nés de femme, il n'y en a point de plus grand que Jean- Baptiste; toutefois, celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car, je vous le dis, parmi ceux qui sont nés des femmes, nul n’est plus grand prophète que Jean-Baptiste. Mais celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je vous dis qu'entre ceux qui sont nés de femme il n'y a nul prophète plus grand que Jean; cependant celui qui est plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car, Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés des femmes, nul n'est plus grand prophète que Jean-Baptiste. Mais celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Je vous le déclare, parmi ceux que les femmes ont enfantés, nul n'est plus grand que Jean. Mais le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui.» (Luc 7:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car je vous dis : parmi ceux qui sont nés de femme, il n’y a aucun prophète plus grand que Jean le baptiseur; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je vous dis qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'y a point de prophète plus grand que Jean-Baptiste; et cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car je vous dis, que parmi ceux qui sont nés de femme, il n'y a point de plus grand prophète que Jean; toutefois le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je vous déclare : Entre ceux qui sont nés des femmes, il n’y a point de plus grand prophète que Jean-Baptiste ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je vous le déclare: parmi les enfants des femmes personne n'est plus grand que Jean; cependant le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui; (Luc 7:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car je vous déclare, qu’entre tous ceux qui sont nés de femmes, il n’y a point de plus grand prophète que Jean-Baptiste: mais celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu, est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je vous dis qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'y a aucun Prophète plus grand que Jean Baptiste ; et toutefois le moindre dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car je vous dis, Parmi ceux qui sont nés de femme, il n'y a pas un plus grand prophète que Jean le Baptiste; mais celui qui est le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:28)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Parce que personne de plus grand parmi les nés des femmes, que le prophète Jean le Baptiste!
| Or je vous dis que le plus jeune que lui, dans la royauté de Dieu est plus grand que lui. (Luc 7:26b,28)
 

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo (Luc 7:28)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  λεγω υμιν μειζων εν γεννητοις γυναικων ιωαννου ουδεις εστιν ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια του θεου μειζων αυτου εστιν (Luc 7:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי אמר אני לכם אין איש בילודי אשה גדול מיוחנן המטביל אך הקטן במלכות האלהים גדול הוא ממנו׃ (Luc 7:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique