Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 3 verset 18
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est pourquoi je te conseille d'acheter chez moi de l'or purifié au feu, pour devenir réellement riche. Achète aussi des vêtements blancs pour t'en couvrir et n'avoir plus la honte de paraître nu, ainsi qu'un remède pour soigner tes yeux et te rendre la vue.  (Apocalypse 3:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  je te conseille d’acheter chez moi de l’or affiné au feu pour devenir riche, des vêtements blancs pour être habillé et pour qu’on ne voie pas ta honteuse nudité, et un collyre pour t’en frotter les yeux, afin que tu puisses voir. (Apocalypse 3:18)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … je tiens-conseil-avec toi pour faire-acquisition-sur-la-place-publique- auprès-de moi -de l’or ayant-été-brûlé-au-feu à-partir-du feu afin-que tu t’enrichisses-désormais, et des habits blancs afin-que tu sois-couvert-désormais et que ne soit- pas -apparue-désormais la honte de ta nudité, et du collyre pour en-imprégner-d’onction tes yeux afin-que tu regardes. (Apocalypse 3:18)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Alors, je te le conseille : achète chez moi, pour t’enrichir, de l’or purifié au feu, des vêtements blancs pour te couvrir et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité, un remède pour l’appliquer sur tes yeux afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  je te conseille d’acheter chez moi de l’or purifié au feu pour t’enrichir, et des vêtements blancs pour te couvrir et que ne paraisse pas la honte de ta nudité,
et un collyre pour oindre tes yeux et recouvrer la vue. (Apocalypse 3:18)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je te conseille donc d'acheter chez moi de l'or purifié par le feu afin que tu deviennes vraiment riche, des vêtements blancs afin que tu sois habillé et qu'on ne voie plus la honte de ta nudité, ainsi qu'un remède à appliquer sur tes yeux afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je te conseille, si tu veux être riche, de m’acheter de l’or éprouvé par le feu, des vêtements blancs pour t’en habiller et qu’on ne voie plus ta honte, car tu es nu ; achète-moi des gouttes pour mettre dans tes yeux, et alors tu pourras voir. (Apocalypse 3:18)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  je te conseille de m'acheter de l'or purifié par le feu, afin que tu deviennes riche, des vêtements blancs, afin que tu sois habillé et que la honte de ta nudité ne devienne pas manifeste, et un collyre pour t'en oindre les yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est pourquoi, voici ce que je te conseille : achète chez moi de l'or que le feu a rendu pur, et tu deviendras riche. Achète des vêtements blancs pour te couvrir, ainsi tu ne seras pas nu et tu n'auras plus honte. Achète un médicament pour le mettre dans tes yeux, et tu verras clair. (Apocalypse 3:18)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  C’est pourquoi je te donne un conseil: achète chez moi de l’or purifié au feu pour devenir réellement riche, des vêtements blancs pour te couvrir afin qu’on ne voie pas ta honteuse nudité, et un collyre pour soigner tes yeux afin que tu puisses voir clair. (Apocalypse 3:18)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  je te conseille de m'acheter de l'or fin pour faire fortune, des manteaux blancs pour t'en draper et cacher ton indécence, et de l'onguent pour t'oindre les yeux et voir clair. (Apocalypse 3:18)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  je te conseille de m’acheter de l’or affiné au feu pour que tu deviennes riche, des vêtements de dessus blancs pour que tu te trouves vêtu et que la honte de ta nudité ne se manifeste pas, et un collyre pour te frotter les yeux, afin que tu puisses voir. (Apocalypse 3:18)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est pourquoi je te conseille d'acheter chez moi de l'or purifié au feu, pour devenir réellement riche. Achète aussi des vêtements blancs pour t'en couvrir et n'avoir plus la honte de paraître nu, ainsi qu'un remède pour soigner tes yeux et leur rendre la vue. (Apocalypse 3:18)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  je te conseille d'acheter chez moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je te conseille d’acheter chez moi de l’or épuré au feu pour t’enrichir, des vêtements blancs pour te vêtir, et que ne s’exhibe plus la honte de ta nudité; du collyre aussi pour oindre tes yeux, afin de voir. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  je te conseille d'acheter chez moi de l'or purifié au feu pour t'enrichir, et des vêtements blancs pour te couvrir et que ne paraisse pas la honte de ta nudité, et un collyre pour oindre tes yeux et recouvrer la vue. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  je te conseille d’acheter de chez moi de l’or purifié au feu pour devenir riche, et des vêtements blancs pour t’habiller et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité, et un collyre pour t’enduire les yeux et voir clair. (Apocalypse 3:18)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aussi, suis donc mon conseil: achète chez moi de l'or purifié au feu pour t'enrichir; des habits blancs pour t'en revêtir et cacher la honte de ta nudité; un collyre enfin pour t'en oindre les yeux et recouvrer la vue. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  je te conseille de m'acheter de l'or purifié au feu, pour que tu deviennes riche; des vêtements blancs, pour que tu t'en revêtes et qu'on n'aperçoive plus la honte de ta nudité; du collyre à oindre les yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  je te conseille de m'acheter de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; des vêtements blancs pour te vêtir et ne pas laisser paraître la honte de ta nudité; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse point; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs pour t’en couvrir, et que la honte de ta nudité ne paraisse point ; oins (applique) aussi tes yeux d’un collyre, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse point; et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je te conseille d'acheter de Moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs pour t'en couvrir, et que la honte de ta nudité ne paraisse point; oins aussi tes yeux d'un collyre, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or passé au feu pour devenir vraiment riche, et des vêtements blancs pour te couvrir et cacher la honte de ta nudité, et un collyre pour oindre tes yeux afin que tu voies. (Ap 3:18)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  je te conseille d’acheter de moi de l’or passé au feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, pour devenir riche; et des vêtements blancs, pour être vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or affiné au feu, afin que tu sois riche, — et des vêtements blancs pour te vêtir, pour ne pas laisser voir la honte de ta nudité, — et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé au feu, afin que vous deveniez riche, que vous vous revêtiez d’habits blancs, et que la honte de votre nudité ne paraisse pas ; appliquez-vous aussi un collyre sur les yeux, afin que vous voyiez. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or affiné au feu afin de t'enrichir, et des vêtements blancs afin de te vêtir et de ne pas laisser paraître la honte de ta nudité, et un collyre pour enduire tes yeux afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé au feu, pour vous enrichir; & des vêtements blancs pour vous revêtir, de peur qu’on ne voie votre nudité honteuse; mettez aussi un collyre sur vos yeux, afin que vous voyiez clair. (Apocalypse 3:18)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche ; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse point ; et d'oindre tes yeux de collyre, afin que tu voies. (Apocalypse 3:18)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je te conseille d'acheter de moi de l'or éprouvé par le feu, afin que tu sois riche; et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu, et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu puisse voir. (Apocalypse 3:18)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  suadeo tibi emere a me aurum ignitum probatum ut locuples fias et vestimentis albis induaris et non appareat confusio nuditatis tuae et collyrio inungue oculos tuos ut videas (Apocalypse 3:18)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  συμβουλευω σοι αγορασαι παρ εμου χρυσιον πεπυρωμενον εκ πυρος ινα πλουτησης και ιματια λευκα ινα περιβαλη και μη φανερωθη η αισχυνη της γυμνοτητος σου και κολλουριον εγχρισαι τους οφθαλμους σου ινα βλεπης (Apocalypse 3:18)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אני איעצך לפנות מאתי זהב צרוף באש למען תעשיר ובגדים לבנים למען תתכסה בהם ולא תראה בשת ערותות ולמשח עיניך קלורית למען תראה׃ (Apocalypse 3:18)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique