Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 3 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jean leur répondit : « Personne ne peut avoir quoi que ce soit si Dieu ne le lui a pas donné.  (Jean 3:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jean répondit : « Un homme ne peut rien recevoir si cela ne lui a pas été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a-répondu, Jean, et a-parlé-ainsi : Il n’a- pas -la-puissance, un Homme, de ne prendre pas-même une-seule-chose si-le-cas-échéant elle n’est pas se-trouvant- lui -avoir-été-donnée à-partir-du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jean répondit : " Un homme ne peut rien s’attribuer, sinon ce qui lui est donné du Ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jean leur fit cette réponse : « Un homme ne peut rien s’attribuer au-delà de ce qui lui est donné du ciel.  (Jean 3:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  alors il a répondu iôhanan et il a dit
il ne peut l'homme prendre
pas même une seule chose
si cela ne lui a pas été donné des cieux (Jean 3:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jean répondit: «Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors Jean leur répond : « Personne ne peut s’attribuer plus que le Ciel ne veut lui donner. (Jean 3:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jean leur répond : « Personne ne reçoit un pouvoir, sauf si Dieu le donne. (Jean 3:27)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Jean répondit: — Nul ne peut s’attribuer une autre mission que celle qu’il a reçue de Dieu. (Jean 3:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jean répondit: «Nul ne peut s'attribuer que ce qui lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse Jean dit : “ Un homme ne peut rien recevoir si cela ne lui a pas été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jean répond et dit :
« Un homme ne peut rien prendre
qui ne lui ait été donné du ciel. (Jean 3:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jean leur répondit: «Personne ne peut avoir quoi que ce soit si Dieu ne le lui a pas donné. (Jean 3:27)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jean leur répondit: «Personne ne peut avoir quoi que ce soit si Dieu ne le lui a pas donné. (Jean 3:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jean répondit : Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iohanân répond et dit: « Un homme ne peut rien prendre de ce qui ne lui a pas été donné par le ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jean leur fit cette réponse: «Un homme ne peut rien s'attribuer au-delà de ce qui lui est donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jean répondit, et il dit: «Un homme ne peut rien prendre qui ne lui ait été donné du Ciel. (Jean 3:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jean répondit: "Un homme ne peut rien recevoir, si cela ne lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jean répondit: “Personne ne peut prendre ce qui ne lui a pas été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Jean répondit: "Un homme ne peut prendre que ce qui lui a été donné du ciel." (Jean 3:27)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Jean leur répondit: Aucun homme ne peut rien s'attribuer qui ne lui soit donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jean répondit: Un homme ne peut recevoir que ce qui lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Jean répondit : L’homme ne peut rien recevoir, qui ne lui ait été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Jean répondit et dit: Un homme ne peut rien prendre, qui ne lui ait été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jean répondit: L'homme ne peut rien recevoir, que ne lui ait été donné du Ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jean répondit par ces paroles: «Un homme ne peut rien prendre qui ne lui soit donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Jean répondit et dit : Un homme ne peut rien recevoir, à moins qu'il ne lui soit donné du ciel. (Jean 3:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jean répondit: Personne ne peut rien s'attribuer, si cela ne lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jean répondit et dit: «Un homme ne peut rien recevoir, s'il ne lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jean leur répondit : L’homme ne peut rien recevoir, s’il ne lui a été donné du Ciel. (Jean 3:27)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Jean répliqua: « Un homme ne peut pas s'attribuer la moindre chose, si cela ne lui a été donné du ciel; (Jean 3:27)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jean leur répondit; L’homme ne peut rien recevoir, s’il ne lui a été donné du ciel. (Jean 3:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Jean répondit, et dit : l'homme ne peut recevoir aucune chose, si elle ne lui est donnée du ciel. (Jean 3:27)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Jean répondit et dit: Un homme ne peut rien recevoir seulement ce qui lui est donné du ciel. (Jean 3:27)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Jean répondit en disant: Un homme ne peut rien recevoir si cela ne lui a pas été donné du ciel. (Jean 3:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondit Iohannes et dixit non potest homo accipere quicquam nisi fuerit ei datum de caelo (Jean 3:27)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθη ιωαννης και ειπεν ου δυναται ανθρωπος λαμβανειν ουδεν εαν μη η δεδομενον αυτω εκ του ουρανου (Jean 3:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים׃ (Jean 3:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique