Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 26 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais relève-toi, tiens-toi debout. Je te suis apparu pour faire de toi mon serviteur ; tu seras mon témoin pour annoncer comment tu m'as vu aujourd'hui et pour proclamer ce que je te révélerai encore.  (Actes 26:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Maintenant relève-toi et tiens-toi debout. Voilà pourquoi je te suis apparu : pour te désigner comme serviteur et témoin de ce que tu as vu et de ce que je te ferai voir à mon sujet. (Actes 26:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Mais redresse-toi et tiens-toi sur tes pieds. [C’est] envers ceci en-effet [que] je me-suis-donné-à-voir par toi : te pren-dre-en-main-par-avance [comme] intendant-de-service et témoin aussi-bien des-choses-que tu as-vues aussi-bien de celles-par-lesquelles je me-donnerai-à-voir par toi… (Actes 26:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais relève-toi, et tiens-toi debout ; voici pourquoi je te suis apparu : c’est pour te destiner à être serviteur et témoin de ce moment où tu m’as vu, et des moments où je t’apparaîtrai encore, (Actes 26:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais relève-toi, debout sur tes pieds ! Voici pourquoi en effet je te suis apparu : je t’ai destiné à être serviteur et témoin de la vision où tu viens de me voir, ainsi que des visions où je t’apparaîtrai encore.  (Actes 26:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais lève-toi et tiens-toi debout, car je te suis apparu pour faire de toi le serviteur et le témoin de ce que tu as vu et de ce que je te montrerai. (Actes 26:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Relève-toi donc, tiens-toi sur tes pieds. Si je me suis montré à toi, c’est pour faire de toi le serviteur et le témoin de ce que tu as déjà vu de moi, et de ce que je te ferai voir encore. (Actes 26:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais lève-toi, tiens-toi sur tes pieds. Voici en effet pourquoi je te suis apparu: je te destine à être serviteur et témoin de ce que tu as vu de moi et de ce pour quoi je t'apparaîtrai encore. (Actes 26:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Maintenant debout, relève-toi ! Voici pourquoi je me suis montré à toi : je t'ai choisi pour être mon serviteur. Tu seras mon témoin pour annoncer comment tu m'as vu aujourd'hui. Tu annonceras aussi ce que je te montrerai plus tard. (Actes 26:16)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais lève-toi, tiens-toi debout. Car je te suis apparu pour que tu sois mon serviteur, pour témoigner aux hommes que tu m’as vu et leur dire ce que je te ferai encore voir par la suite. (Actes 26:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais lève-toi, tiens-toi droit. Je te suis apparu pour faire de toi le ministre et le témoin des choses que tu as vues, et d'autres pour lesquelles je t'apparaîtrai encore. (Actes 26:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Toutefois, lève-toi et tiens-toi sur tes pieds. Car c’est pour cela que je me suis rendu visible pour toi : pour te choisir comme serviteur et témoin des choses que tu as vues et de celles que je te ferai voir à mon sujet, (Actes 26:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais relève-toi, tiens-toi debout. Je te suis apparu pour faire de toi mon serviteur; tu seras mon témoin pour annoncer comment tu m'as vu aujourd'hui et proclamer ce que je te révélerai encore. (Actes 26:16)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds ; car voici pourquoi je te suis apparu : je te destine à être serviteur et témoin des choses que tu as vues de moi et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai. (Actes 26:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais lève-toi, tiens-toi sur tes pieds. Oui, si je me suis montré à toi, c’est pour te choisir comme serviteur, comme témoin, de ce que tu as vu, et de ce que je te montrerai. (Actes 26:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais relève-toi, debout sur tes pieds! Voici pourquoi en effet je te suis apparu: je t'ai destiné à être serviteur et témoin de la vision où tu viens de me voir, ainsi que des visions où je t'apparaîtrai encore. (Actes 26:16)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais relève-toi et tiens-toi sur tes pieds; car voici pourquoi je te suis apparu: je te destine à être serviteur et témoin des choses pour lesquelles tu m'as vu et de celles pour lesquelles je t'apparaitrai. (Actes 26:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais relève-toi et tiens-toi debout. Car voici pourquoi je te suis apparu: pour t'établir serviteur et témoin de la vision dans laquelle tu viens de me voir et de celles où je me montrerai encore à toi. (Actes 26:16)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Allons! lève-toi et tiens-toi sur tes pieds; je te suis apparu en effet, pour me choisir en ta personne un serviteur et un témoin de ce que tu as vu et des choses pour lesquelles je t'apparaîtrai encore, (Actes 26:16)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds, car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore, (Actes 26:16)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Mais relève-toi, et tiens-toi debout; car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues, et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore. (Actes 26:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai. (Actes 26:16)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Mais lève-toi, et tiens-toi debout ; car je t'ai apparu afin de t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues, et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore ; (Actes 26:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car voici pourquoi je te suis apparu: pour t'établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues que de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai; (Actes 26:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais lève-toi, et tiens-toi debout; car Je t'ai apparu afin de t'établir ministre et témoin des choses que tu as vues, et de celles pour lesquelles Je t'apparaîtrai encore; (Actes 26:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  voici pourquoi je te suis apparu: pour t'élire serviteur et témoin de ce que tu viens de voir et de ce que tu verras encore; (Actes 26:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais lève-toi et tiens-toi sur tes pieds : car je te suis apparu afin de te désigner pour serviteur et témoin, et des choses que tu as vues et de celles pour [la révélation] desquelles je t'apparaîtrai, (Actes 26:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais lève-toi, et te tiens sur tes pieds, car je te suis apparu pour t'établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues, que de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore. (Actes 26:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais relève-toi et te tiens sur tes pieds, car je t'ai apparu précisément pour faire de toi un serviteur et un témoin, tant des choses que tu as vues que de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai. (Actes 26:16)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais levez-vous, et tenez-vous debout ; car je vous ai apparu afin de vous établir ministre et témoin des choses que vous avez vues, et de celles aussi que je vous montrerai en vous apparaissant de nouveau. (Actes 26:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais lève-toi sur tes pieds; car je te suis apparu afin de te choisir pour ministre, et pour témoin tant de ce que tu as vu de moi, que de ce que je te ferai voir, (Actes 26:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais levez-vous, & vous tenez debout: car je vous ai apparu afin de vous établir ministre & témoin des choses que vous avez vues, & de celles aussi que je vous montrerai en vous apparaissant de nouveau; (Actes 26:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais lève-toi, et te tiens sur tes pieds : car ce que je te suis apparu, c'est pour t'établir ministre et témoin, tant des choses que tu as vues, que de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai ; (Actes 26:16)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais lève-toi, et tiens–toi sur tes pieds, car voici pourquoi je te suis apparu, pour faire de toi un ministre et un témoin, tant pour ces choses que tu as vues, que des choses pour lesquelles je t'apparaîtrai. (Actes 26:16)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  {…} (Actes 26:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sed exsurge et sta super pedes tuos ad hoc enim apparui tibi ut constituam te ministrum et testem eorum quae vidisti et eorum quibus apparebo tibi (Actes 26:16)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  αλλα αναστηθι και στηθι επι τους ποδας σου εις τουτο γαρ ωφθην σοι προχειρισασθαι σε υπηρετην και μαρτυρα ων τε ειδες με ων τε οφθησομαι σοι (Actes 26:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל קום ועמד על רגליך כי לבעבור זאת נראיתי אליך לבחר בך למשרת ולעד על אשר ראית ועל אשר אראך׃ (Actes 26:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique