Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 22 verset 15
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Il leur dit : « J’ai désiré d’un grand désir manger avec vous cette Pâque avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il leur dit : « Combien j'ai désiré prendre ce repas de la Pâque avec vous avant de souffrir !  (Luc 22:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur dit : « J’ai beaucoup désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-parlé-ainsi vers eux : [C’est] d’un [vif] désir-ardent [que] j’ai-désiré-avec-ardeur, cette Pâque-ci, la manger en-conjointement-avec vous avant le-fait [pour] moi de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur dit : " J’ai désiré d’un grand désir manger cette Pâque avec vous avant de souffrir ! (Luc 22:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et il leur dit : « J’ai tellement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir.  (Luc 22:15)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  désirer
j'ai désiré manger ce pesah avec vous
avant que je ne souffre (Luc 22:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur dit: «J'ai vivement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir (Luc 22:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il leur dit : « Je désirais beaucoup manger cette Pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit: J'ai vivement désiré manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir, (Luc 22:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il leur dit : « J'ai beaucoup désiré manger ce repas de la Pâque avec vous, avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Il leur dit: J’ai vivement désiré célébrer cette Pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur dit: «J'ai vivement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il leur dit : “ J’ai beaucoup désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir ; (Luc 22:15)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« J'ai désiré de désir manger cette pâque
avec vous, avant de souffrir ! (Luc 22:15)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il leur dit: «Combien j'ai désiré prendre ce repas de la Pâque avec vous avant de souffrir! (Luc 22:15)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Il leur dit: «Combien j'ai désiré prendre ce repas de la Pâque avec vous avant de souffrir! (Luc 22:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur dit : J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir, (Luc 22:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « J’ai désiré de désir manger avec vous ce Pèssah avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: «J'ai tellement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il leur dit: «J’ai désiré ardemment manger cette pâque avec vous avant de souffrir; (Luc 22:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il leur dit: "J'ai ardemment désiré manger cette pâque avec vous avant de souffrir; (Luc 22:15)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  et leur dit: “J'ai vivement désiré manger cette pâque avec vous, avant que de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  et il leur dit: " J'ai ardemment désiré manger cette pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Puis il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette Pâque avec vous, avant que je souffre. (Luc 22:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir; (Luc 22:15)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Et il leur dit : J’ai désiré d’un grand désir de manger cette pâque avec vous, avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur dit: J'ai désiré ardemment de manger cette Pâque avec vous, avant que je souffre; (Luc 22:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Il leur dit: J'ai désiré d'un grand désir de manger cette pâque avec vous, avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur dit: «J'ai désiré — d'un grand désir — manger cette Pâque avec vous avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur dit : J’ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre ; (Luc 22:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre. (Luc 22:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et il leur dit: «J'ai vivement désiré de manger cette pâque avec vous, avant de souffrir, (Luc 22:15)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il leur dit : J’ai désiré avec ardeur manger cette pâque avec vous avant que je souffre. (Luc 22:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il leur dit: « J'ai ardemment désiré manger cette pâque avec vous avant ma passion; (Luc 22:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et il leur dit: J’ai souhaité avec ardeur de manger cette pâque avec vous, avant de souffrir. (Luc 22:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur dit : j'ai fort désiré de manger cet [Agneau] de Pâque avec vous avant que je souffre. (Luc 22:15)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre. (Luc 22:15)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  et il leur dit “de désir, j'ai désiré cette Pâque la manger avec vous, avant, moi, de souffrir. (Luc 22:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait illis desiderio desideravi hoc pascha manducare vobiscum antequam patiar (Luc 22:15)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν προς αυτους επιθυμια επεθυμησα τουτο το πασχα φαγειν μεθ υμων προ του με παθειν (Luc 22:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם נכסף נכספתי לאכל אתכם את הפסח הזה לפני ענותי׃ (Luc 22:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique