Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 2 verset 39
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Lorsqu’ils eurent accompli toutes les choses prescrites par la loi du Seigneur, ils s’en retournèrent en Galilée dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Après avoir achevé de faire tout ce que demandait la loi du Seigneur, les parents de Jésus retournèrent avec lui en Galilée, dans leur ville de Nazareth.  (Luc 2:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après avoir accompli tout ce que la Loi de Jéhovah exigeait, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville, Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et comme ils ont-achevé toutes-les-choses selon la loi du Seigneur, il sont-retournés envers la Galilée envers leur-propre cité de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lorsqu’ils eurent achevé tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Lorsqu’ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth.
Jeunesse de Jésus (Luc 2:39)
 
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lorsqu'ils ont accompli
tout ce qui était prescrit par la tôrah de yhwh
alors ils sont retournés dans la galilée
dans leur ville natzaret (Luc 2:39)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Après avoir accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand ils eurent accompli tout ce qu’ordonnait la Loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée au village de Nazareth. (Luc 2:39)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Lorsqu'ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand les parents de Jésus ont fait tout ce que la loi du Seigneur demande, ils retournent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Après avoir accompli tout ce que la Loi du Seigneur ordonnait, Marie et Joseph retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur village. (Luc 2:39)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand ils eurent accompli tout ce qu'ordonnait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quand ils eurent tout accompli selon la loi de Jéhovah, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville, Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et quand ils ont tout accompli
selon la loi du Seigneur,
ils reviennent en Galilée dans leur ville, Nazareth. (Luc 2:39)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand les parents de Jésus eurent achevé de faire tout ce que demandait la loi du Seigneur, ils retournèrent avec lui en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand les parents de Jésus eurent achevé de faire tout ce que demandait la loi du Seigneur, ils retournèrent avec lui en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Lorsqu'ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Quand ils ont tout réalisé selon la tora de IHVH-Adonaï, ils reviennent en Galil, dans leur ville, Nasèrèt. (Luc 2:39)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Lorsqu'ils eurent accompli tout ce que prescrivait la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, quand ils eurent achevé tout ce qui était conforme à la Loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée dans leur ville, Nazareth. (Luc 2:39)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et quand ils eurent accompli tout ce qui était conforme à la Loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Quand ils eurent accompli ce que commandait la loi du Seigneur, ils s'en retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Lorsqu'ils eurent accompli tout ce qui était selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Après qu'ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Lorsqu'ils eurent accompli tout ce qu'ordonnait la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Après qu’ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et après qu'ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Après qu'ils eurent tout accompli selon la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Quand furent accomplies toutes les prescriptions de la Loi du Seigneur, ils rentrèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quand ils eurent tout accompli selon la loi du *Seigneur, ils s’en retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et après qu'ils eurent accompli tout ce qui est ordonné par la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand Joseph et Marie eurent achevé d'accomplir toutes les prescriptions de la loi du Seigneur, ils s'en retournèrent en Galilée, dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Dès que (Joseph et Marie) eurent accompli tout ce qui était ordonné par la loi du Seigneur, ils s’en retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et lorsqu'ils eurent accompli tout ce qui était prescrit par la loi du Seigneur, ils retournèrent en Galilée dans leur ville de Nazareth. (Luc 2:39)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Après que Joseph & Marie eurent accompli tout ce qui était ordonné par la loi du Seigneur, ils s’en retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand ils eurent accompli tout ce qui est ordonné par la Loi du Seigneur, ils s'en retournèrent en Galilée, à Nazareth leur ville. (Luc 2:39)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et après qu'ils eurent accompli toutes les choses selon la loi du SEIGNEUR, ils retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur ville. (Luc 2:39)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Et lorsqu'ils eurent achevé tout selon La loi du Seigneur, ils s'en retournèrent vers la Galilée, vers leur ville, Nazareth — comme il fut dit par la bouche du prophète qu'il serait appelé nazoréen — (Luc 2:39)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ut perfecerunt omnia secundum legem Domini reversi sunt in Galilaeam in civitatem suam Nazareth (Luc 2:39)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και ως ετελεσαν παντα τα κατα τον νομον κυριου επεστρεψαν εις την γαλιλαιαν εις πολιν εαυτων ναζαρεθ (Luc 2:39)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם׃ (Luc 2:39)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique