Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 18 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et celui qui reçoit un enfant comme celui-ci par amour pour moi, c'est moi qu'il reçoit.
Ne détournez pas de Dieu un seul de ces petits (Matthieu 18:5)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et si quelqu’un accueille un jeune enfant comme celui-là par égard pour mon nom, il m’accueille moi aussi. (Matthieu 18:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et qui, le-cas-échéant, accueille-désormais un-seul petit-enfant tel [que lui] sur mon nom, [c’est] moi [qu’]il accueille. (Matthieu 18:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et celui qui accueille un enfant comme celui-ci en mon nom, il m’accueille, moi. (Matthieu 18:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Qui accueille en mon nom un enfant comme celui-là, m’accueille moi-même. (Matthieu 18:5)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et celui qui reçoit un seul petit enfant
en mon nom tel que celui-ci
c'est moi qu'il reçoit (Matthieu 18:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  et celui qui accueille en mon nom un petit enfant comme celui-ci m'accueille moi-même. (Matthieu 18:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et si quelqu’un reçoit en mon nom un enfant tel que je viens de dire, il me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et quiconque accueille en mon nom un enfant comme celui-ci m'accueille moi-même. (Matthieu 18:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Et si quelqu'un reçoit un enfant comme celui-ci, à cause de moi, c'est moi qu'il reçoit. » (Matthieu 18:5)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  et celui qui accueille, en mon nom, un enfant comme celui-ci, m’accueille moi-même. (Matthieu 18:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui reçoit en mon honneur un tel enfant, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et qui reçoit un petit enfant comme celui-ci à cause de mon nom, me reçoit [moi aussi]. (Matthieu 18:5)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui accueille un tel petit enfant en mon nom,
c'est moi qu'il accueille. (Matthieu 18:5)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Et l'homme qui reçoit un enfant comme celui-ci par amour pour moi, me reçoit moi-même. (Matthieu 18:5)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Et l'homme qui reçoit un enfant comme celui-ci par amour pour moi, me reçoit moi-même. (Matthieu 18:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. (Matthieu 18:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Qui accueille en mon nom un tel petit enfant, c’est moi qu’il accueille. (Matthieu 18:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Qui accueille en mon nom un enfant comme celui-là, m'accueille moi-même. (Matthieu 18:5)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et celui qui accueille à cause de mon nom un enfant comme celui-ci, c’est moi qu’il accueille. (Matthieu 18:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quiconque accueille un petit enfant tel que lui à cause de mon nom, c'est moi qu'il accueille. (Matthieu 18:5)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Qui reçoit l'un de ces petits enfants en mon nom, c'est moi-même qu'il reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Et celui qui reçoit en mon nom un enfant comme celui-ci, c'est moi qu'il reçoit. (Matthieu 18:5)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Et celui qui reçoit un tel enfant en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci, me reçoit moi-même. (Matthieu 18:5)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Et quiconque reçoit en Mon nom un enfant comme celui-ci, Me reçoit Moi-même. (Matthieu 18:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et qui recevra un seul petit enfant comme celui-ci en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et quiconque reçoit en Mon nom un enfant comme celui-ci, Me reçoit Moi-même. (Matthieu 18:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et qui recevra, en mon nom, un enfant comme celui-ci, me reçoit.» (Matthieu 18:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et quiconque reçoit un seul petit enfant tel que celui-ci en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quiconque reçoit un tel enfant en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Celui qui reçoit un tel enfant en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et quiconque reçoit en mon nom un enfant semblable, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et celui qui aura reçu en mon nom un seul petit enfant comme celui-là, il me reçoit; (Matthieu 18:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et quiconque reçoit en mon nom un enfant tel que je viens de dire, c’est moi-même qu’il reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quiconque reçoit un tel petit enfant en mon Nom, il me reçoit. (Matthieu 18:5)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quiconque reçoit un tel enfant en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et quiconque reçoit un tel petit enfant en mon Nom, il me reçoit. (Matthieu 18:5)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Et celui qui recevra un (seul) enfant tel que celui-ci en mon nom, me reçoit. (Matthieu 18:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et qui susceperit unum parvulum talem in nomine meo me suscipit (Matthieu 18:5)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και ος εαν δεξηται εν παιδιον τοιουτο επι τω ονοματι μου εμε δεχεται (Matthieu 18:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל אשר יקבל ילד אחד כזה בשמי אותי הוא מקבל׃ (Matthieu 18:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique