Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 16 verset 30
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Puis il les fit sortir et leur demanda : « Mes seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé ? »  (Actes 16:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il les emmena dehors et leur demanda : « Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? » (Actes 16:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Aussi, les ayant-conduits-en-avant au-dehors, il a-déclaré : Seigneurs, que me faut-il faire afin-que je sois-sauvé-désormais ? (Actes 16:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Puis il les emmena dehors et leur demanda : " Que dois-je faire pour être sauvé, mes seigneurs ? " (Actes 16:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Puis, les ayant fait sortir, il leur dit : « Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? »  (Actes 16:30)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il les a fait sortir et a dit: «Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?» (Actes 16:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Puis il les fait sortir et demande : « Seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé ? » (Actes 16:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  il les mena dehors et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (Actes 16:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite, il les fait sortir et leur demande : « Messieurs, qu'est-ce que je dois faire pour être sauvé ? » (Actes 16:30)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Puis il les fit sortir et leur demanda: — Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis il les mena dehors en disant: «Mes seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé?» – (Actes 16:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il les mena dehors et dit : “ Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé ? ” (Actes 16:30)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il les fit sortir et leur demanda: «Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé?» (Actes 16:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  il les mena dehors et dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (Actes 16:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il les fait sortir et dit: « Adôn, que dois-je faire pour être sauvé ? » (Actes 16:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Puis, les ayant fait sortir, il leur dit: «Messieurs, que dois-je faire pour être sauvé?» (Actes 16:30)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Puis les menant dehors, il déclara: «Seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé?» (Actes 16:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Puis il les fit sortir et dit: "Seigneurs, que me faut-il faire pour être sauvé?" (Actes 16:30)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  puis il les conduisit dehors, leur disant: “Seigneurs, que me faut-il faire pour être sauvé?” – (Actes 16:30)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  puis il les mena dehors et dit: " Seigneur, que faut-il que je fasse pour être sauvé? " (Actes 16:30)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Puis, les ayant menés dehors, il leur dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  il les fit sortir, et dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  et les conduisant dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (Actes 16:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  et les ayant conduits dehors, il dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et les conduisant dehors, il dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  puis il les fit sortir et leur dit: «Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?» (Actes 16:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les ayant menés dehors, il dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (Actes 16:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Puis les menant dehors, il leur dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  puis, les ayant fait sortir, il leur dit: «Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé?» (Actes 16:30)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, les ayant tirés de ce lieu, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (Actes 16:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et, les ayant fait sortir, il dit: « Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? » (Actes 16:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et les ayant tirés de ce lieu-là, il leur dit: Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et les ayant menés dehors, il leur dit : Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ? (Actes 16:30)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il les amena dehors, et dit: Seigneurs, que dois-je faire pour être sauvé? (Actes 16:30)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  puis les ayant conduits dehors après s'être assuré de ceux qui restaient il leur dit: Maïtres, que me faut-il faire pour être sauvé? (Actes 16:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et producens eos foras ait domini quid me oportet facere ut salvus fiam (Actes 16:30)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και προαγαγων αυτους εξω εφη κυριοι τι με δει ποιειν ινα σωθω (Actes 16:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויוציאם החוצה ויאמר אדני מה עלי לעשות למען אושע׃ (Actes 16:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique