Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 15 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je vous ai dit cela afin que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète.  (Jean 15:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Ces choses, je vous les ai dites pour que ma joie soit en vous et que votre joie devienne complète. (Jean 15:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] ceci [que] je me-trouve- vous -avoir-adressé afin-que la joie [qui est] la mienne, [ce soit] en vous [qu’]elle soit et [que] votre joie soit-rendue-plérôme-désormais. (Jean 15:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit parfaite.  (Jean 15:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  ces paroles je vous les ai dites
afin que ma joie soit en vous
et afin que votre joie soit accomplie (Jean 15:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je vous ai dit cela afin que ma joie demeure en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je vous dis tout cela pour que ma joie soit en vous, et que votre joie soit entière. (Jean 15:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je vous ai parlé ainsi pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Je vous ai dit cela pour que vous ayez ma joie et pour que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Tout cela, je vous le dis pour que la joie qui est la mienne vous remplisse vous aussi, et qu’ainsi votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je vous ai parlé de la sorte, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit dans sa plénitude.» (Jean 15:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Ces choses, je vous les ai dites pour que ma joie soit en vous et que votre joie devienne complète. (Jean 15:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous ai dit ces choses
pour que ma joie soit en vous
et que votre joie soit en plénitude. (Jean 15:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Je vous ai dit cela afin que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Je vous ai dit cela afin que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je vous ai parlé ainsi, afin que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je vous dis cela pour que mon chérissement soit en vous et que votre chérissement soit plein. (Jean 15:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Je vous ai dit cela pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je vous ai dit cela, pour que la joie, la mienne, soit en vous et que votre joie trouve sa plénitude. (Jean 15:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je vous dis cela pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je vous ai dit ces choses afin que ma propre joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie. (Jean 15:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je vous ai dit ces choses, afin que Ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Je vous ai parlé ainsi afin que ma joie soit la vôtre, et que il votre joie soit dans sa plénitude.» (Jean 15:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie. (Jean 15:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit accomplie. (Jean 15:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je vous dis ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je vous ai dit ces choses afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie demeure en vous, & que votre joie soit pleine & parfaite. (Jean 15:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je vous ai dit ces choses afin que ma joie demeure en vous, et que votre joie soit parfaite. (Jean 15:11)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie puisse rester en vous, et que votre joie puisse être complète. (Jean 15:11)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Or je vous dis cela pour que ma joie soit en vous et que votre joie soit complète. (Jean 15:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur (Jean 15:11)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ταυτα λελαληκα υμιν ινα η χαρα η εμη εν υμιν η και η χαρα υμων πληρωθη (Jean 15:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃ (Jean 15:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique