Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 14 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, Paul et Barnabas restèrent longtemps à Iconium. Ils parlaient avec assurance du Seigneur. Le Seigneur leur donnait le pouvoir d'accomplir des signes extraordinaires et des prodiges attestant ainsi la vérité de ce qu'ils annonçaient sur sa grâce.  (Actes 14:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Paul et Barnabé passèrent là un temps considérable à parler avec courage grâce au pouvoir de Jéhovah, qui confirmait la parole concernant sa faveur imméritée par les signes et les miracles qu’il leur permettait d’accomplir. (Actes 14:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Certes donc, [c’est] un temps assez-important [qu’]ils ont-séjourné, s’exprimant-en-toute-franchise sur le Seigneur, celui-[ci] rendant-témoignage // quant-à // la parole de sa grâce, en-donnant [à] des signes et des prodiges d’advenir à-travers leurs mains. (Actes 14:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Paul et Barnabé séjournèrent là un certain temps. Ils mettaient leur assurance dans le Seigneur : celui-ci rendait témoignage à l’annonce de la parole de sa grâce, et il leur donnait d’accomplir par leurs mains des signes et des prodiges. (Actes 14:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Paul et Barnabas n’en prolongèrent pas moins leur séjour un certain temps ; leur assurance se fondait sur le Seigneur qui rendait témoignage à la parole de sa grâce en leur donnant d’opérer de leurs mains des signes et des prodiges.  (Actes 14:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Paul et Barnabas restèrent donc assez longtemps à Iconium; ils parlaient avec assurance, appuyés sur le Seigneur qui rendait témoignage à la parole de sa grâce en permettant qu'il se fasse par leur intermédiaire des signes miraculeux et des prodiges. (Actes 14:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils restèrent là un bon bout de temps, pleins d’assurance dans le Seigneur ; il rendait témoignage à cette annonce de sa grâce par les signes et miracles qu’il opérait par leurs mains. (Actes 14:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Cependant ils prolongèrent longtemps leur séjour; ils s'appuyaient avec assurance sur le Seigneur qui rendait témoignage à la parole de sa grâce en donnant des signes et des prodiges par leurs mains. (Actes 14:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Malgré tout, Paul et Barnabas restent assez longtemps à Iconium. Ils parlent avec assurance, pleins de confiance dans le Seigneur. Ils parlent de son amour, et le Seigneur montre que leurs paroles sont vraies. En effet, il leur permet de faire des choses étonnantes et extraordinaires. (Actes 14:3)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Néanmoins, Paul et Barnabas prolongèrent leur séjour dans cette ville; ils parlaient avec assurance, car ils étaient confiants dans le Seigneur et celui-ci confirmait la vérité du message de sa grâce, en leur donnant d’accomplir des signes miraculeux et des prodiges. (Actes 14:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Néanmoins, Paul et Barnabé y séjournèrent un certain temps, pleins de courage et de confiance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce par les miracles et les prodiges qu'il leur donnait d'opérer. (Actes 14:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils passèrent donc là un temps considérable, parlant avec hardiesse par le pouvoir de Jéhovah, qui rendait témoignage à la parole de sa faveur imméritée en accordant que signes et présages se fassent par leurs mains. (Actes 14:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, Paul et Barnabas restèrent longtemps à Iconium. Ils parlaient avec assurance, pleins de confiance dans le Seigneur. Le Seigneur leur donnait le pouvoir d'accomplir des miracles et des prodiges et attestait ainsi la vérité de ce qu'ils prêchaient sur sa grâce. (Actes 14:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils séjournèrent assez longtemps à Iconium ; ils parlaient pleins d'assurance dans le Seigneur qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et leur accordait de (voir) des signes et des prodiges se produire par leurs mains. (Actes 14:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils demeurent là un certain temps et continuent à parler haut de l’Adôn, qui témoigne de la parole de son chérissement, accordant à leurs mains de produire signes et prodiges. (Actes 14:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Paul et Barnabas n'en prolongèrent pas moins leur séjour un certain temps; leur assurance se fondait sur le Seigneur qui rendait témoignage à la parole de sa grâce en leur donnant d'opérer de leurs mains des signes et des prodiges. (Actes 14:3)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  [Paul et Barnabé] prolongèrent donc leur séjour un assez long temps, pleins d'assurance en l'appui du Seigneur, qui rendait témoignage â la parole de sa grâce en accordant que signes et prodiges se fassent par leurs mains. (Actes 14:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Paul et Barnabé prolongèrent donc leur séjour assez longtemps, pleins d'assurance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la prédication de sa grâce en opérant signes et prodiges par leurs mains. (Actes 14:3)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Néanmoins Paul et Barnabé séjournèrent assez longtemps dans cette ville, parlant avec hardiesse; le Seigneur rendait témoignage à la parole de sa grâce par les prodiges et les signes qui s'opéraient par leurs mains. (Actes 14:3)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Ils firent néanmoins un assez long séjour, s'appuyant avec assurance sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce par les miracles et les prodiges qu'il leur donnait de faire. (Actes 14:3)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Cependant, Paul et Barnabas séjournèrent là assez longtemps, pleins de courage et de confiance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en faisant par leurs mains des miracles et des prodiges. (Actes 14:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils restèrent cependant assez longtemps à Icone, parlant avec assurance, appuyés sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce et permettait qu'il se fît par leurs mains des prodiges et des miracles. (Actes 14:3)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Ils demeurèrent donc longtemps, agissant avec assurance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en permettant que des miracles et des prodiges fussent faits par leurs mains. (Actes 14:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ils passèrent donc là un assez long temps, parlant avec une pleine assurance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, permettant qu'il se fît, par leurs mains, des miracles et des prodiges. (Actes 14:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ils demeurèrent donc longtemps, agissant avec assurance dans le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de Sa grâce, en permettant que des miracles et des prodiges fussent faits par leurs mains. (Actes 14:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ceux-ci prolongèrent alors leur séjour, pleins de courage et se confiant au Seigneur qui rendait témoignage à la prédication de sa grâce en leur donnant de faire des miracles et des prodiges. (Actes 14:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ils séjournèrent donc là assez longtemps, parlant hardiment, [appuyés] sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, accordant que des miracles et des prodiges se fissent par leurs mains. (Actes 14:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Cependant Paul et Barnabas demeurèrent là assez longtemps, parlant hardiment, à cause du Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en faisant par leurs mains des prodiges et des miracles. (Actes 14:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Après un assez long séjour, pendant lequel ils parlèrent hardiment, en s'appuyant sur le Seigneur, qui rendait témoignage à la prédication de sa grâce par les prodiges et les miracles qu'il leur donnait de faire, (Actes 14:3)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils demeurèrent donc longtemps dans cette ville, agissant avec assurance pour la gloire du Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en leur faisant opérer des prodiges et des miracles. (Actes 14:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Aussi, après que, pendant un long espace de temps, ils eurent agi avec une pleine assurance, grâce au Seigneur qui rendait témoignage à la parole de Sa grâce en permettant que des miracles et des prodiges s'opérassent par leurs mains, (Actes 14:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils demeurèrent donc longtemps en cette ville, se conduisant avec grande liberté pour la gloire du Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, en leur faisant faire des prodiges & des miracles. (Actes 14:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ils demeurèrent donc là assez longtemps, parlant hardiment pour le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, faisant en sorte que des prodiges et des miracles s'opérassent par leur moyen. (Actes 14:3)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est pourquoi ils séjournèrent là assez longtemps, parlant avec hardiesse pour le SEIGNEUR, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, et octroyait signes et prodiges par leurs mains. (Actes 14:3)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Ayant séjourné un assez longtemps à Iconium, ils s'exprimaient librement sur le Seigneur; en témoignait la parole de Sa grâce qui donnait que signes et prodiges adviennent par ses mains. (Actes 14:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  multo igitur tempore demorati sunt fiducialiter agentes in Domino testimonium perhibente verbo gratiae suae dante signa et prodigia fieri per manus eorum (Actes 14:3)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ικανον μεν ουν χρονον διετριψαν παρρησιαζομενοι επι τω κυριω τω μαρτυρουντι τω λογω της χαριτος αυτου διδοντι σημεια και τερατα γινεσθαι δια των χειρων αυτων (Actes 14:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישבו שם ימים רבים וילמדו בבטחונם ביהוה העמיד על דבר חסדו בעשותו על ידם אתות ומופתים׃ (Actes 14:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique