Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 14 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En ce temps-là, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de Jésus.  (Matthieu 14:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À cette époque, Hérode, le gouverneur de Galilée, entendit la rumeur au sujet de Jésus (Matthieu 14:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et il a-ainsi-parlé à ses jeunes-serviteurs : Celui-ci, [c’]est Jean le Baptiseur ! [C’est] lui [qui] a-été-éveillé depuis les morts et [c’est] en-raison-de cela [que] les actes-de-puissance sont-à-l’œuvre en lui. (Matthieu 14:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En ce temps-là, Hérode, qui était au pouvoir en Galilée, apprit la renommée de Jésus (Matthieu 14:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque apprit la renommée de Jésus  (Matthieu 14:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  dans ce temps-là il a entendu hôrôdôs
qui était le chef de quatre provinces
ce qu'on entendait dire de ieschoua (Matthieu 14:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A cette époque-là, Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En ce temps-là la renommée de Jésus arriva jusqu’à Hérode, le tétrarque, (Matthieu 14:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus; (Matthieu 14:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  À ce moment-là, Hérode Antipas, le gouverneur de Galilée, entend parler de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Vers la même époque, le tétrarque Hérode entendit parler de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À cette même époque, Hérode, le chef de district, entendit la rumeur au sujet de Jésus (Matthieu 14:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  En ce temps-là, Hérode, le tétrarque,
entend la renommée de Jésus. (Matthieu 14:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En ce temps-là, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  En ce temps-là, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus et dit à ses serviteurs : (Matthieu 14:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En ce temps, Hèrôdès, le tétrarque, entend la renommée de Iéshoua‘. (Matthieu 14:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque apprit la renommée de Jésus (Matthieu 14:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque apprit la renommée de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En ce temps-là, la renommée de Jésus parvint aux oreilles d'Hérode le tétrarque, (Matthieu 14:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  En ce temps-là Hérode le tétrarque entendit parler de Jésus (Matthieu 14:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque apprit ce qui se publiait de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque apprit ce que la renommée disait de Jésus. Et il dit à ses serviteurs: (Matthieu 14:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  En ce temps-là, Hérode le tétraque apprit ce qui se publiait de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En ce temps-là, Hérode le tétraque apprit ce qui se publiait de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  C'est vers ce moment que le tétrarque Hérode entendit parler de Jésus. (Matthieu 14:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  En ce temps-là, Hérode le tétrarque ouït parler de la renommée de Jésus ; (Matthieu 14:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  En ce temps-là Hérode le tétrarque entendit ce qu'on publiait de Jésus; (Matthieu 14:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En ce temps-là, Hérode le Tétrarque entendit le bruit qui se faisait autour de Jésus, et il dit à ses serviteurs: (Matthieu 14:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En ce temps-là, Hérode le Tétrarque apprit ce que la renommée publiait de Jésus ; (Matthieu 14:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En ce temps-là Hérode le tétrarque ouït parler de la renommée de Jésus, (Matthieu 14:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En ce temps-là Hérode le tétrarque apprit ce qui se publiait de Jesus; (Matthieu 14:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  En ce temps-là Hérode le Tétrarque ouït la renommée de Jésus ; (Matthieu 14:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  En ce temps-là Hérode le tétrarque entendit parler de la renommée de Jésus; (Matthieu 14:1)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  En ce temps–là Herode le Tetraque ouït la renommée de Jesus: (Matthieu 14:1)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Or en ce temps là, entendit Hérode le tétrarque la rumeur [au sujet] de Jésus (Matthieu 14:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in illo tempore audiit Herodes tetrarcha famam Iesu (Matthieu 14:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  εν εκεινω τω καιρω ηκουσεν ηρωδης ο τετρααρχης την ακοην ιησου (Matthieu 14:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בעת ההיא שמע הורדוס שר רבע המדינה את שמע ישוע׃ (Matthieu 14:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique