Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 11 verset 29
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur répondit : « Je vous poserai une seule question ; répondez-moi et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.  (Marc 11:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : « Je vais vous poser une question. Si vous me répondez, je vous dirai de quel droit je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que Jésus leur a-parlé-ainsi : Je vous presserai-de-questions [par] une-seule parole. Aussi, répondez-moi, et je vous parlerai [pour vous dire] dans quel pouvoir cela, je [le] fais. (Marc 11:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus leur dit : " Je vais vous poser une seule question. Répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais cela. (Marc 11:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus leur dit : « Je vais vous poser une seule question ; répondez-moi et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais cela.  (Marc 11:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors ieschoua il leur a dit
moi je vais vous demander une seule parole
et [si] vous me répondez
alors je vous dirai
dans quelle puissance je fais tout cela (Marc 11:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus leur répondit: «Je vous poserai [moi aussi] une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus leur répond : « Je vous poserai une question, une seule. Répondez-moi et je vous dirai de quelle autorité je fais cela : (Marc 11:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus leur répondit: Je vais vous poser une seule question; répondez-moi, et je vous dirai de quelle autorité je fais cela. (Marc 11:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur dit : « Je vais vous poser une seule question, répondez-moi. Ensuite, je vous dirai de quel droit je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Jésus leur répondit: — J’ai aussi une question à vous poser, une seule. Si vous me répondez, je vous dirai de quel droit je fais cela: (Marc 11:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus répliqua: «Je vais, moi aussi, vous poser une question. Répondez, et je vous dirai de quel droit je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus leur dit : “ Je vais vous poser une seule question. Vous me répondez, et je vous dirai, moi aussi, par quel pouvoir je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Jésus leur dit :
« Je vous interrogerai : une seule parole !
Répondez-moi,
et je vous dirai par quelle autorité je fais cela : (Marc 11:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur répondit: «Je vais vous poser une seule question; si vous me donnez une réponse, alors je vous dirai de quel droit je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur répondit: «Je vais vous poser une seule question; si vous me donnez une réponse, alors je vous dirai de quel droit je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus leur répondit : Je vous poserai une seule question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais cela. (Marc 11:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ leur dit: « Moi aussi, je vous interrogerai: une seule parole. Répondez-moi et je vous dirai de quelle autorité je fais cela: (Marc 11:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: «Je vais vous poser une seule question; répondez-moi et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais cela. (Marc 11:29)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus leur dit: «Je vais vous demander une seule chose: répondez-moi donc, et je vous dirai par quel pouvoir je fais cela. (Marc 11:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Jésus leur dit: "Je vous poserai une seule question. Répondez-moi et je vous dirai par quelle autorité je fais cela. (Marc 11:29)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus leur dit: “Je vous poserai une seule question. Répondez-moi et je vous dirai de quel droit j'agis ainsi. (Marc 11:29)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Jésus leur dit: " Je vous demanderai une seule chose; répondez-moi et je vous dirai par quel pouvoir je fais cela. (Marc 11:29)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Jésus leur dit: Je vous poserai, moi aussi, une question; répondez-moi, et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Jésus leur répondit : Je vous adresserai, moi aussi, une question ; répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus leur dit: Je vous demanderai une seule chose, répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses: (Marc 11:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus leur répondit: Je vous adresserai, Moi aussi, une question; répondez-Moi, et Je vous dirai par quelle autorité Je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus leur répondit: «Je vous ferai, moi aussi, une question, une seule. Répondez-moi et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses: (Marc 11:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, répondant, leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et répondez-moi; et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Jésus, répondant, leur dit: Je vous demanderai aussi une chose, répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus leur répondit: «Je vous ferai aussi une question; répondez-moi, et je vous dirai de quel droit je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus leur répondit : J’ai aussi une demande à vous adresser ; répondez-moi, et je vous dirai de quelle autorité je fais ces choses : (Marc 11:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus leur dit: « Je vous adresserai une seule question; et répondez-moi, et je vous dirai en vertu de quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus leur répondit: J’ai aussi une demande à vous faire; & après que vous m’y aurez répondu, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et Jésus répondant leur dit : je vous interrogerai aussi d'une chose, et répondez-moi ; puis je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus répondit, et leur dit: Je vous poserai aussi une question, et répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses. (Marc 11:29)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Jésus leur dit en réponse: « Je vais vous poser moi aussi une seule question ; répondez-moi et moi je vous dis par quelle autorité je fais cela. (Marc 11:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Iesus autem respondens ait illis interrogabo vos et ego unum verbum et respondete mihi et dicam vobis in qua potestate haec faciam (Marc 11:29)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους ειπεν αυτοις επερωτησω υμας ενα λογον και αποκριθητε μοι και ερω υμιν εν ποια εξουσια ταυτα ποιω (Marc 11:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע אליהם גם אני אשאלה אתכם דבר אחד ואתם השיבוני ואמר לכם באי זו רשות אני עשה אלה׃ (Marc 11:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique