Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Car si j’ai un peu trop de fierté au sujet de l’autorité que nous a donnée le Seigneur pour vous édifier et non pour vous renverser, je n’en aurai pas honte. (2 Corinthiens 10:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Du reste, je n'ai pas à éprouver de honte, quand bien même je me serais un peu trop vanté de l'autorité que le Seigneur nous a donnée, autorité qui veut aider votre Église de manière constructive et non la détruire.  (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et, même si je me montrais un peu trop fier du pouvoir que le Seigneur nous a donné pour vous bâtir et non pour vous démolir, je ne serais pas couvert de honte. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  // Aussi-bien //, si-le-cas-échéant en-effet [c’est] en-abondance [que] je me-vante-désormais au-sujet-de notre pouvoir, [celui] que [nous] a-donné le Seigneur envers [votre] édification-en-maison et non envers votre départition, je ne serai- pas -objet-de-honte… (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Même si je suis un peu trop fier de l’autorité que le Seigneur nous a donnée sur vous pour construire et non pour démolir, je n’aurai pas à en rougir. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Et même si je suis un peu trop fier du pouvoir que le Seigneur nous a donné pour votre édification, et non pour votre ruine, je n’en rougirai pas.  (2 Corinthiens 10:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Et même si je me montre un peu trop fier de l'autorité que le Seigneur nous a donnée, pour votre édification et non pour votre ruine, je n'en aurai pas honte. (2 Corinthiens 10:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et même si je rappelle un peu trop mon autorité, que le Seigneur m’a donnée pour construire et non pour détruire, je n’aurai pas à m’en repentir. (2 Corinthiens 10:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Et quand même je serais un peu trop fier de l'autorité que le Seigneur nous a donnée, pour vous construire et non pour vous démolir, je n'en aurais pas honte; (2 Corinthiens 10:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Seigneur nous a donné l'autorité, pour construire votre communauté, et non pour la détruire. Je suis peut-être trop fier de cela, mais je ne vais pas en avoir honte. (2 Corinthiens 10:8)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Et même si je me montre un peu trop fier de l’autorité que le Seigneur nous a donnée pour construire et non pour renverser, je n’en rougirai pas. (2 Corinthiens 10:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et quand même je me vanterais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a départie, pour votre édification, non pour votre ruine, je n'aurais pas à en rougir. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car, même si je me glorifiais un peu trop du pouvoir que le Seigneur nous a donné pour vous bâtir et non pour vous démolir, je ne serais pas couvert de honte, (2 Corinthiens 10:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car je n'ai pas à éprouver de honte même si je me suis un peu trop vanté de l'autorité que le Seigneur nous a donnée, autorité qui a pour but de faire progresser votre communauté et non de la détruire. (2 Corinthiens 10:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour vous édifier, et non pour vous abattre, je ne serais pas confus ; (2 Corinthiens 10:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et même si j’étais fier à l’excès de notre pouvoir, que l’Adôn nous a donné pour vous construire, et non pour vous démolir, je n’en serais pas confus. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Et même si je suis un peu trop fier du pouvoir que le Seigneur nous a donné pour votre édification, et non pour votre ruine, je n'en rougirai pas. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et dussé-je me vanter un peu trop de notre pouvoir, que nous a donné le Seigneur pour vous bâtir et non pour vous abattre, je n'aurais point honte. (2 Corinthiens 10:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et dussé-je me glorifier un peu trop de notre pouvoir, que le Seigneur nous a donné pour votre édification et non pour votre ruine, je n'en rougirais pas. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car, même si je tirais encore plus de fierté du pouvoir que le Seigneur nous a donné - pour votre édification et non pour votre ruine -, je n'en rougirais pas; (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Si même je me glorifiais encore un peu plus de l'autorité que le Seigneur m'a donnée pour votre édification, et non pour votre destruction, je n'en aurais pas de confusion, (2 Corinthiens 10:8)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Et quand je me glorifierais un peu trop du pouvoir que le Seigneur nous a donné pour votre édification, et non pour votre ruine, je n'aurais pas à en rougir; (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et quand même je me glorifierais un peu trop de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je ne saurais en avoir honte, (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car, quand je me glorifierais un peu plus de la puissance que le Seigneur nous a donnée pour votre édification, et non pour votre destruction, je n'en rougirais pas. (2 Corinthiens 10:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car si même je me glorifiais un peu plus de notre autorité, que le Seigneur nous a donnée pour l'édification, et non pour votre destruction, je n'en aurais point de honte, (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car, quand je me glorifierais un peu plus de la puissance que le Seigneur nous a donnée pour votre édification, et non pour votre destruction, je n'en rougirais pas. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et quand j'aurais été un peu trop fier du pouvoir que nous tenons du Seigneur (pour vous édifier, non pour vous ruiner), je n'aurais pas à en rougir, (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car si même je me glorifiais un peu plus de notre autorité que le Seigneur nous a donnée pour l’édification et non pas pour votre destruction, je ne serais pas confus; (2 Corinthiens 10:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quand même je me glorifierais encore davantage de la puissance que le Seigneur nous a donnée pour l'édification, et non pour votre destruction, je n'en recevrais point de honte; (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Si même je me faisais un peu plus gloire du pouvoir que le Seigneur m'a donné, à moi, pour votre édification, non pour votre destruction, je me garderais bien d'en rougir, (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En effet, quand je me glorifierais encore un peu plus du pouvoir que le Seigneur m’a donné pour votre édification, et non pour votre destruction, je n’en rougirais pas. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car, quand même je me serais enorgueilli, un peu plus qu'il ne faut, de l'autorité que le Seigneur nous a donnée pour votre édification et non pour votre destruction, je n'aurai point à en rougir, (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car quand je me glorifierais un peu davantage de la puissance que le Seigneur m’a donné pour votre édification, non pour votre destruction, je n’aurais pas sujet d’en rougir. (2 Corinthiens 10:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car si même je veux me glorifier davantage de notre puissance, laquelle le Seigneur nous a donnée pour l'édification, et non pas pour votre destruction, je n'en recevrai point de honte ; (2 Corinthiens 10:8)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car si même je me glorifiais un peu plus de notre autorité que le SEIGNEUR nous a donnée pour l'édification, et non pour votre destruction, je ne serais pas honteux; (2 Corinthiens 10:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam et si amplius aliquid gloriatus fuero de potestate nostra quam dedit Dominus in aedificationem et non in destructionem vestram non erubescam (2 Corinthiens 10:8)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  εαν τε γαρ περισσοτερον τι καυχησωμαι περι της εξουσιας ημων ης εδωκεν ο κυριος εις οικοδομην και ουκ εις καθαιρεσιν υμων ουκ αισχυνθησομαι (2 Corinthiens 10:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וגם כי אתהלל יותר מעט על דבר הרשות אשר נתן לנו האדון לבנותכם ולא לשחתכם לא אבוש׃ (2 Corinthiens 10:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique