Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 10 verset 1
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères étaient tous sous la nuée, qu’ils traversèrent tous la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je veux que vous vous rappeliez, frères et sœurs, ce qui est arrivé à nos ancêtres du temps de Moïse. Ils ont tous été sous la protection de la nuée et ils sont tous passés à travers la mer Rouge.  (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Frères, je veux que vous sachiez que nos ancêtres ont tous été sous le nuage et que tous ont traversé la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je ne veux pas que vous soyiez-dans-l’inintelligence, frères, que nos pères, tous, [c’est] sous la nuée [qu’]ils étaient et tous, [c’est] à-travers la mer [qu’ils] ont-traversé… (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Frères, je ne voudrais pas vous laisser ignorer que, lors de la sortie d’Égypte, nos pères étaient tous sous la protection de la nuée, et que tous ont passé à travers la mer. (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je ne veux pas vous le laisser ignorer, frères : nos pères étaient tous sous la nuée, tous ils passèrent à travers la mer (1 Corinthiens 10:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Frères et soeurs, je ne veux pas vous laisser ignorer que nos ancêtres ont tous été sous la nuée et qu'ils ont tous passé à travers la mer; (1 Corinthiens 10:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Frères, je dois vous rappeler l’exemple de nos pères : tous ont passé sous la nuée et tous ont traversé la mer. (1 Corinthiens 10:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mes frères, je ne veux pas que vous l'ignoriez: nos pères ont tous été sous la nuée, ils sont tous passés au travers de la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Frères et sœurs chrétiens, je veux vous rappeler ce qui est arrivé à nos ancêtres. Ils ont tous été protégés par le nuage, ils ont tous traversé la mer Rouge. (1 Corinthiens 10:1)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Car il ne faut pas que vous ignoriez ceci, frères: après leur sortie d’Egypte, nos ancêtres ont tous marché sous la conduite de la nuée, ils ont tous traversé la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Nos pères, en effet, (je ne veux pas, frères, vous le laisser ignorer) ont tous été sous la nuée, ils ont tous traversé la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos ancêtres ont tous été sous le nuage et que tous ont traversé la mer (1 Corinthiens 10:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je veux que vous vous rappeliez, frères, ce qui est arrivé à nos ancêtres du temps de Moïse. Ils ont tous été sous la protection du nuage et ils ont tous passé à travers la mer Rouge. (1 Corinthiens 10:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Frères, je ne veux pas que vous l'ignoriez ; nos pères ont tous été sous la nuée, ils ont tous passé au travers de la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, je ne veux pas que vous l’ignoriez, frères: nos pères étaient tous sous la nuée; ils ont tous traversé la mer. (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je ne veux pas vous le laisser ignorer, frères: nos pères étaient tous sous la nuée, tous ils passèrent à travers la mer (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car je ne veux pas que vous l'ignoriez, frères: nos pères ont tous été sous la nuée, tous ont passé à travers la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car je ne veux pas que vous l'ignoriez, frères: nos pères ont tous été sous la nuée, tous ont passé à travers la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  De fait, je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, que tous ont traversé la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Car je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous traversé la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  En effet, mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé à travers la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé (à travers) la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je ne veux pas, frères, que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et que tous ils ont passé au travers de la mer; (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé à travers la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je ne veux pas vous laisser ignorer, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé à travers la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères ont tous été sous la nuée, et que tous ils ont passé à travers la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et qu'ils ont tous passé au travers de la mer; (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, qu'ils ont tous passé au travers de la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée ; qu’ils ont tous passé la mer ; (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet je ne veux pas que vous ignoriez, frères, que nos pères étaient tous sous la nuée et que tous ils ont traversé la mer, (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car je ne veux pas que vous ignoriez, mes frères, que nos pères ont tous été sous la nuée; qu’ils ont tous passé la mer Rouge; (1 Corinthiens 10:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or mes frères, je ne veux pas que vous ignoriez que nos pères ont tous été sous la nuée, et qu'ils ont tous passé par la mer ; (1 Corinthiens 10:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De plus, frères, je ne veux pas que vous ignoriez comment nos pères ont tous été sous le nuage, et qu'ils ont tous passé à travers la mer; (1 Corinthiens 10:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nolo enim vos ignorare fratres quoniam patres nostri omnes sub nube fuerunt et omnes mare transierunt (1 Corinthiens 10:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ου θελω γαρ υμας αγνοειν αδελφοι οτι οι πατερες ημων παντες υπο την νεφελην ησαν και παντες δια της θαλασσης διηλθον (1 Corinthiens 10:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא אכחד מכם אחי אשר אבותינו היו כלם תחת הענן וכלם עברו בתוך הים׃ (1 Corinthiens 10:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique