Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 10 verset 35
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Je suis venu séparer l'homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère ;  (Matthieu 10:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je suis venu mettre la division entre l’homme et son père, entre la fille et sa mère, et entre la belle-fille et sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Je suis-venu en-effet dissocier un Homme contre son père, et une fille contre sa mère, et une épouse contre sa belle-mère… (Matthieu 10:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Oui, je suis venu séparer l’homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère : (Matthieu 10:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Oui, je suis venu séparer l’homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère :  (Matthieu 10:35)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car je suis venu séparer
l'homme contre son père
et la fille contre sa mère
et la jeune mariée contre sa belle-mère (Matthieu 10:35)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère, (Matthieu 10:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je suis venu pour créer la division : on sera contre son propre père, la fille s’opposera à sa mère et la jeune mariée à sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère, (Matthieu 10:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, je suis venu séparer l'homme et son père, la fille et sa mère, la belle-fille et sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Oui, je suis venu opposer le fils à son père, la fille à sa mère, la belle-fille à sa belle-mère: (Matthieu 10:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je suis venu mettre la division entre le fils et son père, entre la fille et sa mère, entre la bru et sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car je suis venu mettre la division : l’homme contre son père, et la fille contre sa mère, et la jeune femme contre sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car je viens disjoindre
homme contre son père,
fille contre sa mère,
épouse contre sa belle-mère. (Matthieu 10:35)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Je suis venu séparer l'homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Je suis venu séparer l'homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère, (Matthieu 10:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, je viens diviser l’homme et son père, la fille et sa mère, la bru et sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Oui, je suis venu séparer l'homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère: (Matthieu 10:35)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car je suis venu séparer [et dresser] l’homme contre son père, et la fille contre sa mère, et la bru contre sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car je suis venu opposer l'homme à son père, la fille à sa mère et la bru à sa belle-mère: (Matthieu 10:35)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je suis venu séparer l'homme de son père, la fille de sa mère, la bru de sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Car je suis venu séparer le fils de son père, la fille de sa mère, et la bru de sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je suis venu mettre la division entre le fils et son père, entre la fille et sa mère, entre la bellefille et sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car je suis venu mettre la division entre l'homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Car Je suis venu séparer l’homme d’avec son père, et la fille d’avec sa mère, et la belle-fille d’avec sa belle-mère ; (Matthieu 10:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car je suis venu mettre la division entre un homme et son père, entre une fille et sa mère, entre une belle-fille et sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car Je suis venu séparer l'homme d'avec son père, et la fille d'avec sa mère, et la belle-fille d'avec sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je suis venu mettre la division entre l'homme «... Et son père, La fille et sa mère, La bellefille et sa belle-mère (Matthieu 10:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car je suis venu jeter la division entre un homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et sa belle-mère ; (Matthieu 10:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car je suis venu mettre la division entre le fils et le père, entre la fille et la mère, entre la belle-fille et la belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  je suis venu mettre le fils contre son père, la fille contre sa mère, et la belle-fille contre sa belle-mère; (Matthieu 10:35)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car je suis venu séparer l’homme de son père, la fille de sa mère, la belle-fille de sa belle-mère ; (Matthieu 10:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car je suis venu désunir un homme d'avec son père, et une fille d'avec sa mère, et une bru d'avec sa belle-mère, (Matthieu 10:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car je suis venu séparer l’homme d’avec son père, la fille d’avec sa mère, & la belle-fille d’avec sa belle-mère: (Matthieu 10:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car je suis venu mettre en division le fils contre son père, et la fille contre sa mère, et la belle-fille contre sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car JE SUIS venu mettre la division entre un homme et son père, entre la fille et sa mère, entre la belle-fille et la belle-mère. (Matthieu 10:35)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car je suis venu mettre en dissension l’homme contre son pere, et la fille contre sa mere, et la belle–fille contre sa belle–mere. (Matthieu 10:35)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Je suis venu en effet diviser le fils contre son père, et la fille contre sa mère, et la bru contre sa belle-mère. (Matthieu 10:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  veni enim separare hominem adversus patrem suum et filiam adversus matrem suam et nurum adversus socrum suam (Matthieu 10:35)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ηλθον γαρ διχασαι ανθρωπον κατα του πατρος αυτου και θυγατερα κατα της μητρος αυτης και νυμφην κατα της πενθερας αυτης (Matthieu 10:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי באתי להפריד איש מאביו ובת מאמה וכלה מחמותה׃ (Matthieu 10:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique