Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
3ème Lettre de Jean : chapitre 1 verset 4
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ma plus grande joie, c'est d'apprendre que mes enfants vivent en accord avec la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je n’ai pas de plus grande joie que celle-ci : que j’entende dire que mes enfants continuent à vivre selon la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  De plus-grande- joie -que ces-choses-ci, je n’[en] ai pas que j’apprenne [que] les enfants [qui sont] les miens [sont] marchant dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Rien ne me donne plus de joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ma plus grande joie, c’est d’apprendre que mes enfants marchent dans la lumière de la vérité.  (3 Jean 1:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants vivent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'entendre dire que mes enfants vivent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ma plus grande joie, c'est d'apprendre que mes enfants vivent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants vivent selon la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Je n’ai pas de plus grand sujet de reconnaissance que ceci : que j’entende dire que mes enfants continuent à marcher dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Rien ne me rend plus heureux que d'apprendre que mes enfants vivent conformément à la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'entendre dire de mes enfants qu'ils marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Je n’ai pas de plus grande joie que d’entendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ma plus grande joie, c'est d'apprendre que mes enfants marchent dans la lumière de la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants se conduisent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Apprendre que mes enfants vivent dans la vérité, rien ne m'est un plus grand sujet de joie. (3 Jean 1:4)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Je n'ai pas de plus grande faveur que d'apprendre que mes enfants marchent dans la Vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Je n'ai point de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Je n’ai pas de plus grande joie que ceci, c’est que j’entende dire que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Je n'ai point de plus grande joie que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Je n'ai pas de plus grand bonheur que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Je n’ai point de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Je n'ai pas de plus grande grâce que d'apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je n’ai point de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  Je n'ai point de plus grande joie que celle-ci, [qui est] d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Je n'ai pas de plus grande joie que d'entendre que mes enfants marchent dans la vérité. (3 Jean 1:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  maiorem horum non habeo gratiam quam ut audiam filios meos in veritate ambulantes (3 Jean 1:4)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  μειζοτεραν τουτων ουκ εχω χαριν ινα ακουω τα εμα τεκνα εν τη αληθεια περιπατουντα (3 Jean 1:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אין לי שמחה גדולה מלשמע את אשר בני יתהלכו באמת׃ (3 Jean 1:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique