Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul à Timothée : chapitre 1 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  bien que j'aie dit du mal de lui autrefois, que je l'aie persécuté et insulté. Mais Dieu a manifesté sa bonté pour moi, parce que je n'avais pas conscience de ce que je faisais.  (1 Timothée 1:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  bien que j’aie été autrefois un blasphémateur, un persécuteur et un insolent. Cependant, il m’a été fait miséricorde parce que j’agissais par ignorance et par manque de foi. (1 Timothée 1:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … [moi] qui-suis un blasphémateur du-premier-temps et un poursuiveur et pourvoyeur-de-sévices. Mais j’ai-obtenu-miséricorde parce-que [c’est] étant-dans-l’inintelligence [que] j’ai-fait [cela], dans une absence-de-foi. (1 Timothée 1:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  moi qui étais autrefois blasphémateur, persécuteur, violent. Mais il m’a été fait miséricorde, car j’avais agi par ignorance, n’ayant pas encore la foi ; (1 Timothée 1:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  moi qui étais auparavant blasphémateur, persécuteur et violent. Mais il m’a été fait miséricorde, parce que j’ai agi par ignorance, n’ayant pas la foi. (1 Timothée 1:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Cependant, il m'a été fait grâce parce que j'agissais par ignorance, dans mon incrédulité. (1 Timothée 1:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pourtant j’étais au début un contradicteur, un persécuteur et un violent. Mais il m’a pardonné car j’étais de bonne foi quand je refusais de croire, (1 Timothée 1:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un insolent. J'ai cependant été traité avec compassion, parce que j'agissais dans l'ignorance, par manque de foi. (1 Timothée 1:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pourtant, avant, je l'avais insulté, je l'avais fait souffrir, j'avais été violent. Mais Dieu a eu pitié de moi. J'agissais ainsi sans savoir ce que je faisais. En effet, je ne croyais pas au Christ. (1 Timothée 1:13)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  moi qui, autrefois, l’ai offensé, persécuté et insulté. Mais il a eu pitié de moi car j’agissais par ignorance, puisque je n’avais pas la foi. (1 Timothée 1:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  moi qui étais naguère un blasphémateur, un persécuteur, un insulteur. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que, n'ayant pas encore la foi, j'agissais par ignorance. (1 Timothée 1:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  bien que j’aie été autrefois un blasphémateur et un persécuteur et un homme insolent. Toutefois, il m’a été fait miséricorde, parce que j’étais ignorant et que j’ai agi par manque de foi. (1 Timothée 1:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  bien que j'aie dit du mal de lui autrefois, que je l'aie persécuté et insulté. Mais Dieu a eu pitié de moi, parce que j'étais privé de la foi et ne savais donc pas ce que je faisais. (1 Timothée 1:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme emporté. Mais il m'a été fait miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrédulité. (1 Timothée 1:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  moi qui étais naguère blasphémateur, persécuteur, outrageant. Mais j’ai reçu une grâce, parce que j’agissais sans connaître et par manque d’adhérence. (1 Timothée 1:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  moi qui étais auparavant blasphémateur, persécuteur et violent. Mais il m'a été fait miséricorde, parce que j'ai agi par ignorance, n'ayant pas la foi. (1 Timothée 1:13)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  confiance en me mettant à son service, moi qui étais auparavant blasphémateur, persécuteur, insolent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'avais agi par ignorance, n'ayant pas la foi, (1 Timothée 1:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  moi, naguère un blasphémateur, un persécuteur, un insulteur. Mais il m'a été fait miséricorde parce que j'agissais par ignorance, étranger à la foi; (1 Timothée 1:13)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  moi qui étais d'abord un blasphémateur et un persécuteur et un orgueilleux; mais j'ai obtenu miséricorde, parce que c'est par ignorance que j'ai agi étant incroyant, (1 Timothée 1:13)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  moi qui étais auparavant blasphémateur, persécuteur et insulteur. Mais il m'a été fait miséricorde, parce que j'avais agi par ignorance, n'ayant pas (encore) la foi; (1 Timothée 1:13)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  moi, qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent; mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'ai agi par ignorance, étant dans l'incrédulité. (1 Timothée 1:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrédulité; (1 Timothée 1:13)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  moi qui auparavant étais un blasphémateur, un persécuteur et un oppresseur injurieux (outrageux) ; mais j’ai obtenu miséricorde de Dieu, parce que j’ai agi par ignorance, dans l’incrédulité. (1 Timothée 1:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  moi qui étais auparavant un blasphémateur et un persécuteur et un homme violent; mais j'ai obtenu miséricorde parce que j'ai agi par ignorance, dans l'incrédulité; (1 Timothée 1:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  moi qui auparavant étais un blasphémateur, un persécuteur et un oppresseur injurieux; mais j'ai obtenu miséricorde de Dieu, parce que j'ai agi par ignorance, dans l'incrédulité. (1 Timothée 1:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  moi l'ancien blasphémateur, l'ancien persécuteur, l'ancien insulteur. Mais il a eu pitié de moi parce que j'étais un ignorant, j'avais agi dans l'incrédulité, (1 Timothée 1:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  moi qui auparavant étais un blasphémateur, et un persécuteur, et un outrageux ; mais miséricorde m’a été faite, parce que j’ai agi dans l’ignorance, dans l’incrédulité ; (1 Timothée 1:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent; mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, étant dans l'incrédulité. (1 Timothée 1:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  quoique je fusse auparavant un blasphémateur, un persécuteur, un homme violent. Mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance dans mon incrédulité, (1 Timothée 1:13)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur et un calomniateur ; mais j’ai obtenu miséricorde de Dieu, parce que j’ai agi ainsi dans l’ignorance, n’ayant pas la foi. (1 Timothée 1:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  moi, qui auparavant étais un calomniateur, un persécuteur, et un oppresseur; mais il m'a été fait miséricorde, parce que, dans mon incrédulité, j'avais agi par ignorance; (1 Timothée 1:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  moi qui étais auparavant un blasphémateur, un persécuteur & un ennemi outrageux; mais j’ai obtenu miséricorde de Dieu, parce que j’ai fait tous ces maux dans l’ignorance, n’ayant pas la foi. (1 Timothée 1:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Moi] qui auparavant étais un blasphémateur, et un persécuteur, et un oppresseur, mais j'ai obtenu miséricorde parce que j'ai agi par ignorance, [étant] dans l'infidélité. (1 Timothée 1:13)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Moi qui étais auparavant un blasphémateur, et un persécuteur, et violent; mais j'ai obtenu miséricorde, parce que j'agissais par ignorance, dans l'incrédulité. (1 Timothée 1:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui prius fui blasphemus et persecutor et contumeliosus sed misericordiam consecutus sum quia ignorans feci in incredulitate (1 Timothée 1:13)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  το προτερον οντα βλασφημον και διωκτην και υβριστην αλλα ηλεηθην οτι αγνοων εποιησα εν απιστια (1 Timothée 1:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אתי אשר מלפנים הייתי מגדף ומרדף ומחרף אבל רחמתי כי עשיתי מבלי דעת באין אמונה׃ (1 Timothée 1:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique