Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 1 verset 16
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  de révéler son Fils en moi, afin que j’apporte sa bonne nouvelle parmi les autres peuples, immédiatement je ne tins plus compte de la chair et du sang, (Galates 1:16)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  {Voir Galates 1:15} (Galates 1:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  de révéler son Fils par mon intermédiaire et de m’utiliser pour annoncer aux nations la bonne nouvelle le concernant, je n’ai consulté personne sur le moment ; (Galates 1:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … à dévoiler son Fils en moi afin-que je le porte-en-heureuse-proclamation parmi les nations, aussitôt, je n’ai- [rien] -placé-au-grand-jour-vers [la] chair et [le] sang… (Galates 1:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  de révéler en moi son Fils, pour que je l’annonce parmi les nations païennes. Aussitôt, sans prendre l'avis de personne, (Galates 1:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  de révéler en moi son Fils afin que je l’annonce parmi les païens, aussitôt, loin de recourir à aucun conseil humain  (Galates 1:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Lorsqu'il a trouvé bon de révéler son Fils en moi afin que je l'annonce parmi les non-Juifs, je n'ai consulté personne, (Galates 1:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  et de révéler en moi son Fils pour que je le proclame parmi les nations païennes. Alors, je n’ai consulté personne, (Galates 1:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  de révéler en moi son Fils pour que je l'annonce comme une bonne nouvelle parmi les non-Juifs, aussitôt, sans consulter personne, (Galates 1:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Un jour, il a décidé de me faire connaître son Fils pour que je l'annonce à ceux qui ne sont pas juifs. Alors, je n'ai demandé conseil à personne, (Galates 1:16)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Aussi, dès qu’il lui a plu de me révéler son Fils pour que je l’annonce aux non-Juifs, je n’ai consulté personne. (Galates 1:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  de révéler en moi son Fils pour que je le fasse connaître parmi les païens, aussitôt, sans consulter âme qui vive, (Galates 1:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  de révéler son Fils à mon sujet, pour que j’annonce aux nations la bonne nouvelle le concernant, je n’ai pas aussitôt consulté la chair et le sang. (Galates 1:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  {voir Galates 1:15} (~)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  a trouvé bon de révéler en moi son Fils, pour que je l'annonce parmi les païens, aussitôt je n'ai consulté ni la chair ni le sang, (Galates 1:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  de découvrir en moi son fils, afin que je l’annonce aux goîm. Immédiatement, sans prendre conseil de la chair ni du sang, (Galates 1:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  de révéler en moi son Fils afin que je l'annonce parmi les païens, aussitôt, loin de recourir à aucun conseil humain (Galates 1:16)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  de révéler son Fils en moi pour que je l'annonce parmi les nations, aussitôt, sans consulter chair et sang (Galates 1:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  révéler en moi son Fils pour que je l'annonce parmi les païens, aussitôt, sans consulter la chair et le sang, (Galates 1:16)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  de me révéler son Fils en moi-même, pour que je le prêche aux Gentils, aussitôt, sans en référer à personne, (Galates 1:16)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonce parmi les Gentils, sur-le-champ, sans consulter ni la chair ni le sang, (Galates 1:16)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  de révéler son Fils en moi, en me chargeant de l'annoncer parmi les Païens, — j'obéis aussitôt, sans consulter ni la chair, ni le sang. (Galates 1:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, (Galates 1:16)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  de révéler son Fils en moi, pour que je fusse son évangéliste parmi les nations, aussitôt je ne pris conseil ni de la chair ni du sang ; (Galates 1:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les païens, aussitôt, je ne consultai point la chair et le sang, (Galates 1:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  de révéler Son Fils en moi, pour que je fusse Son évangéliste parmi les nations, aussitôt je ne pris conseil ni de la chair ni du sang; (Galates 1:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  jugea bon de me révéler intérieurement son Fils, pour que je fusse son évangéliste parmi les païens, sur-le-champ, sans prendre conseil de personne (Galates 1:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  de révéler son Fils en moi, afin que je l’annonçasse parmi les nations, aussitôt, je ne pris pas conseil de la chair ni du sang, (Galates 1:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De me révéler intérieurement son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les Gentils; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, (Galates 1:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  daigna me révéler son Fils, afin que je l'annonçasse parmi les Gentils, sur le champ, sans consulter ni la chair ni le sang, (Galates 1:16)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De me révéler son Fils, afin de le prêcher parmi les nations, je l’ai fait aussitôt, sans prendre conseil de la chair et du sang ; (Galates 1:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  jugea bon de me révéler intérieurement Son fils, afin que j'en annonçasse la bonne nouvelle parmi les Gentils, aussitôt, sans prendre conseil de la chair et du sang, (Galates 1:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  de me révéler son Fils, afin que je le prêchasse parmi les nations, je l’ai fait aussitôt, sans prendre conseil de la chair & du sang; (Galates 1:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  De révéler son Fils en moi, afin que je l'évangélisasse parmi les Gentils, je ne commençai pas d'abord par prendre conseil de la chair et du sang ; (Galates 1:16)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Pour révéler son Fils en moi, afin que je le prêche parmi les païens, aussitôt, je ne consultai ni chair ni sang, (Galates 1:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut revelaret Filium suum in me ut evangelizarem illum in gentibus continuo non adquievi carni et sanguini (Galates 1:16)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  αποκαλυψαι τον υιον αυτου εν εμοι ινα ευαγγελιζωμαι αυτον εν τοις εθνεσιν ευθεως ου προσανεθεμην σαρκι και αιματι (Galates 1:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם׃ (Galates 1:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique