Imprimer  
 

21/09/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Le Deutéronome : chapitre 32 verset 6
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Peuple abruti, peuple insensé,
peut-on se conduire ainsi envers lui ?
N'est-il pas ton père, ton créateur,
celui qui a fait de toi son peuple ? (Deutéronome 32:6)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Est-ce ainsi que tu dois traiter Jéhovah,
ô peuple stupide et sans sagesse ?
N’est-il pas ton Père, à qui tu dois l’existence,
celui qui t’a fait et qui t’a fermement établi ? (Deutéronome 32:6)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Est-ce là, ce que tu rends au Seigneur, peuple stupide et sans sagesse ? N’est-ce pas lui, ton père, qui t’a créé, lui qui t’a fait et affermi ? (Deutéronome 32:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Est-ce là une façon de traiter le SEIGNEUR,
peuple fou et sans sagesse ?
n’est-ce pas lui ton père, qui t’a donné la vie ?
C’est lui qui t’a fait et qui t’a établi. (Deutéronome 32:6)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Est-ce l'Eternel que vous en rendrez responsable, peuple fou et dépourvu de sagesse? N'est-il pas ton père, ton maître? N'est-ce pas lui qui t'a formé et qui t'a établi? (Deutéronome 32:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Est-ce là ta façon de remercier Yahvé, peuple fou et sans cervelle? N’est-il pas ton père? c’est lui qui t’a créé, lui qui t’a façonné et mis en place. (Deutéronome 32:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Est-ce là ce que vous rendez au SEIGNEUR, peuple fou et dépourvu de sagesse? N'est-il pas ton père, celui qui t'a produit? N'est-ce pas lui qui t'a fait et qui t'a affermi? (Deutéronome 32:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Peuple stupide et sans sagesse,
   est-ce que vous pouvez vous conduire ainsi
   envers le SEIGNEUR ?
   Est-ce que le SEIGNEUR n'est pas votre père,
   celui qui vous a créés,
   celui qui a fait de vous son peuple ? (Deutéronome 32:6)
 
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Comment peut–on ainsi se conduire envers lui, nation folle, insensée! N’est–il pas votre père et votre créateur, celui qui vous a faits, qui vous a établis? (Deutéronome 32:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Est-ce ainsi que vous récompensez le Seigneur,
peuple futile et insensé?
N'est-il pas ton père, ton créateur,
celui qui t'a fait, et affermi? (Deutéronome 32:6)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Est-ce ainsi que vous continuez à traiter Jéhovah, ô peuple stupide et dépourvu de sagesse ? N’est-ce pas lui ton Père, qui t’a produit, lui qui t’a fait et qui t’a donné alors la stabilité ? (Deutéronome 32:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Peuple abruti, peuple insensé, peut-on se conduire ainsi envers lui? N'est-il pas votre père, votre créateur, celui qui a fait de vous son peuple? (Deutéronome 32:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Est-ce l'Éternel que vous en rendrez responsable,
   Peuple insensé et dépourvu de sagesse ?
   N'est-il pas ton père, ton créateur ?
   N'est-ce pas lui qui t'a fait et qui t'a affermi ? (Deutéronome 32:6)
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Gratifiez–vous ainsi IHVH–Adonaï, peuple veule et sans sagesse? N’est–il pas ton père, lui, ton acquerreur, lui qui t’a fait, qui t’a établi? Souviens–toi des jours à perpétuité. (Deutéronome 32:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Est-ce là une façon de traiter le SEIGNEUR, peuple fou et sans sagesse? n'est-ce pas lui ton père, qui t'a donné la vie? C'est lui qui t'a fait et qui t'a établi. (Deutéronome 32:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Est-ce là ce que vous rendez à Yahvé? Peuple insensé, dénué de sagesse! N'est-ce pas lui ton père, qui t'a procréé, lui qui t'a fait et par qui tu subsistes? (Deutéronome 32:6)  
Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
© 1966 - Éditions Colbo
  Est-ce ainsi que vous payez Dieu de retour, peuple insensé et peu sage? N’est-il donc pas ton père, ton créateur? N’est-ce pas lui qui t’a fait et qui t’a organisé? (Deutéronome 32:6)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Est-ce ainsi que vous payez Dieu de retour,
peuple insensé et dépourvu de sagesse? N'est-il pas ton père, ton créateur,
celui qui pourtant t'a fait et t'a établi? (Deutéronome 32:6)
 
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Est-ce là ce que vous rendez à Yahweh, peuple insensé et dépourvu de sagesse? N'est-il pas ton père, ton créateur, celui qui t'a fait et qui t'a établi? (Deutéronome 32:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Est-ce l'Eternel que vous en rendrez responsable, Peuple insensé et dépourvu de sagesse? N'est-il pas ton père, ton créateur? N'est-ce pas lui qui t'a formé, et qui t'a affermi? (Deutéronome 32:6)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Est-ce là, peuple fou et insensé, ce que tu rends au Seigneur ? N’est-ce pas lui qui est ton père, qui t’a possédé comme son héritage, qui t’a fait, et qui t’a créé ? (Deutéronome 32:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Est-ce ainsi que vous récompensez l'Eternel,
Peuple insensé, sans sagesse!
N'est-il pas ton père, ton créateur,
Celui qui t'a fait et qui t'a établi? (Deutéronome 32:6)
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Est-ce là, peuple fou et insensé, ce que vous rendez au Seigneur? N'est-ce pas Lui qui est votre père?, qui vous a possédé comme Son héritage, qui vous a fait, et qui vous a créé? (Deutéronome 32:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Est-ce ainsi que vous récompensez l’Éternel, peuple insensé et dénué de sagesse? N’est-il pas ton père, qui t’a acheté? C’est lui qui t’a fait et qui t’a établi. (Deutéronome 32:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Est-ce ainsi que vous récompensez l'Éternel, peuple insensé et sans sagesse? N'est-il pas ton père, qui t'a formé, qui t'a fait et t'a affermi? (Deutéronome 32:6)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Est-ce ainsi, peuple imprudent et insensé, que vous témoignez votre reconnaissance envers le Seigneur ? N’est-il pas votre père, qui vous a possédé, qui vous a fait et qui vous a créé ? (Deutéronome 32:6)  
Traduction Samuel Cahen
• 1831-1851
  Est-ce à Iehova que vous attribuez cela,
Peuple insolent et sans intelligence?
N’est-il pas ton père? n’est-ce pas lui qui t’as acquis? formé, installé! (Deutéronome 32:6)
 
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Est-ce ainsi, peuple fou et insensé, que vous témoignez votre reconnaissance envers le Seigneur ? N’est-ce pas lui qui est votre père, qui vous a possédé comme son héritage, qui vous a fait, et qui vous a créé ? (Deutéronome 32:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Est-ce ainsi que tu récompenses l'Eternel, peuple fou, et qui n'es pas sage ? n'est-il pas ton père, qui t'a acquis ? il t'a fait, et t'a façonné. (Deutéronome 32:6)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Est-ce ainsi que vous récompensez le SEIGNEUR, ô peuple insensé et sans sagesse? N'est-il pas ton père, qui t'a acquis? Ne t'a-t-il pas fait et établi? (Deutéronome 32:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haecine reddis Domino popule stulte et insipiens numquid non ipse est pater tuus qui possedit et fecit et creavit te (Deutéronome 32:6)  
Septante grecque - LXX
© 1935 - Alfred Rahlfs
  ταῦτα κυρίῳ ἀνταποδίδοτε οὕτω, λαὸς μωρὸς καὶ οὐχὶ σοφός; οὐκ αὐτὸς οὗτός σου πατὴρ ἐκτήσατό σε καὶ ἐποίησέν σε καὶ ἔκτισέν σε; (Deutéronome 32:6)  
Version hébraïque
© 1968 - Biblia Hebraica Stuttgartensia
  הֲ־לַיְהוָה תִּגְמְלוּ־זֹאת עַם נָבָל וְלֹא חָכָם הֲלֹוא־הוּא אָבִיךָ קָּנֶךָ הוּא עָשְׂךָ וַיְכֹנְנֶךָ׃ (Deutéronome 32:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique