Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 9 verset 9
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Leur poitrine semblait couverte d'une cuirasse de fer, et le bruit produit par leurs ailes rappelait le bruit de chars à plusieurs chevaux se précipitant au combat.  (Apocalypse 9:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et ils avaient des cuirasses comme des cuirasses en fer. Le bruit de leurs ailes ressemblait à celui de chars tirés par des chevaux qui se lancent dans la bataille. (Apocalypse 9:9)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et elles avaient des thorax comme des thorax de fer, et la voix de leurs ailes [était] comme la voix des chars [attelés à] de nombreux chevaux courant envers la guerre. (Apocalypse 9:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Elles ont des poitrails comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes est comme celui de chars à plusieurs chevaux courant au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Elles semblaient être comme cuirassées de fer,
et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux courant au combat. (Apocalypse 9:9)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Leur poitrine était comme une cuirasse de fer et le bruit de leurs ailes ressemblait à celui de chars tirés par plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  elles portent des cuirasses métalliques. Leurs ailes font le même bruit qu’une armée de chars avec leurs chevaux quand ils se lancent à l’attaque. (Apocalypse 9:9)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils avaient des poitrails comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Elles semblent habillées de fer et le bruit de leurs ailes ressemble au bruit de chars tirés par plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Leur thorax paraissait cuirassé de fer, et le bruit de leurs ailes évoquait le fracas d’une charge de chars tirés pour le combat par de nombreux chevaux. (Apocalypse 9:9)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  leur thorax paraissait bardé de fer et le bruit de leurs ailes évoquait le fracas de la charge guerrière d'un nombreux escadron de chars. (Apocalypse 9:9)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer. Et le bruit de leurs ailes [c’était] comme un bruit de chars à nombreux chevaux courant à la bataille. (Apocalypse 9:9)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était semblable au bruit de chariots de beaucoup de chevaux courant à la bataille. (Apocalypse 9:9)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Leur poitrine semblait couverte d'une cuirasse de fer, et le bruit produit par leurs ailes rappelait le bruit de chars à plusieurs chevaux se précipitant au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Leurs poitrails étaient comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme celui de chars à plusieurs chevaux courant au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Elles avaient des poitrails comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  La voix de leurs ailes est semblable à la voix de chars et de chevaux multiples qui courent à la guerre. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Elles semblaient être comme cuirassées de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux courant au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et elles avaient des thorax comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à nombreux chevaux courant à la guerre. (Apocalypse 9:9)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  leur thorax, des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes, le vacarme de chars aux multiples chevaux se ruant au combat; (Apocalypse 9:9)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  elles avaient des poitrines comme des cuirasses de fer; le bruit de leurs ailes était pareil à celui de chars à multiples chevaux, qui courent à la bataille; (Apocalypse 9:9)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Elles avaient la poitrine pareille à une cuirasse de fer. Et le bruit de leurs ailes rappelait le fracas de chars à plusieurs chevaux qui se précipitent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Elles avaient des cuirasses pareilles à des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de plusieurs chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat ; (Apocalypse 9:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat; (Apocalypse 9:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars attelés de nombreux chevaux s'élançant au combat; (Apocalypse 9:9)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chariots à plusieurs chevaux courant au combat ; (Apocalypse 9:9)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était semblable au bruit de chariots à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Elles avaient des poitrines comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chariots à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Elles portaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chariots à plusieurs chevaux courant au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et elles portaient des cuirasses, qui semblaient des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme le bruit de chars à plusieurs chevaux courant au combat; (Apocalypse 9:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  elles avaient des cuirasses comme de fer, & le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chariots à plusieurs chevaux qui courent au combat. (Apocalypse 9:9)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer ; et le bruit de leurs ailes était comme le bruit des chariots, quand plusieurs chevaux courent au combat. (Apocalypse 9:9)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et habebant loricas sicut loricas ferreas et vox alarum earum sicut vox curruum equorum multorum currentium in bellum (Apocalypse 9:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειχον θωρακας ως θωρακας σιδηρους και η φωνη των πτερυγων αυτων ως φωνη αρματων ιππων πολλων τρεχοντων εις πολεμον (Apocalypse 9:9)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ושרינים להם כשריני ברזל וקול כנפיהם כקול מרכבות סוסים רבים הרצים למלחמה׃ (Apocalypse 9:9)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique