Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
L’Apocalypse de Jean : chapitre 9 verset 5
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Elles n'eurent pas la permission de les tuer, mais seulement de les tourmenter pendant cinq mois. La douleur qu'elles causent est semblable à celle d'une piqûre de scorpion.  (Apocalypse 9:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et on a donné aux criquets le pouvoir, non pas de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois, et leur tourment ressemblait à celui que cause un scorpion quand il pique quelqu’un. (Apocalypse 9:5)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur a-été-donné [pouvoir] non pas afin-qu’ils les tuent-désormais, mais afin-qu’ils soient-tourmentés cinq mois [durant]. Et leur tourment [est] comme un tourment de scorpion lorsque-le-cas-échéant il donne-un-coup-désormais-à un Homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur fut donné, non pas de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois d’un tourment comme celui qu’inflige le scorpion quand il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur fut permis non de les faire mourir, mais d’être leur tourment cinq mois durant.
Et le tourment qu’elles causent est comme celui de l’homme que blesse un scorpion. (Apocalypse 9:5)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur fut permis, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois. Le tourment qu'elles causaient était comme celui causé par le scorpion quand il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Elles ne vont pas les tuer mais les faire souffrir terriblement durant cinq mois. Ces gens-là vont souffrir comme on souffre après une piqûre de scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur fut donné, non pas de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois: le tourment qu'ils causaient était comme le tourment causé par un scorpion lorsqu'il pique un être humain. (Apocalypse 9:5)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Elles n'ont pas le droit de les faire mourir, mais seulement de les faire beaucoup souffrir pendant cinq mois. La douleur qu'elles causent ressemble à la douleur causée par la piqûre des scorpions. (Apocalypse 9:5)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il leur fut donné, non pas de les tuer, mais de les torturer pendant cinq mois. La douleur qu’elles causaient ressemblait à celle qu’une piqûre de scorpion inflige à un homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Elles n'avaient du reste pas l'autorisation de les tuer, mais seulement de les tourmenter, cinq mois durant, d'un tourment pareil à celui d'une piqûre de scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et on a accordé aux [sauterelles], non pas de les tuer, mais que ceux-ci soient tourmentés pendant cinq mois, et le tourment [qui est venu] sur eux était comme le tourment [que cause] un scorpion quand il frappe un homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais qu'ils soient tourmentés durant cinq mois, et leur tourment était comme le tourment du scorpion quand il frappe l'homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Elles n'eurent pas la permission de tuer ces hommes, mais seulement de les tourmenter pendant cinq mois. La douleur qu'elles causent est semblable à celle qu'on éprouve quand on est piqué par un scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il ne leur fut pas donné de les tuer, mais ils devaient être torturés pendant cinq mois, et cette torture serait comme celle d'un homme attaqué par un scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois, et le tourment qu'elles causaient était comme le tourment causé par un scorpion lorsqu'il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur est donné non pas de les tuer, mais de les tourmenter cinq mois. Leur tourment est semblable au tourment du scorpion quand il pique l’homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur fut permis non de les faire mourir, mais d'être leur tourment cinq mois durant. Et le tourment qu'elles causent est comme celui de l'homme que blesse un scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer pendant cinq mois; et leur torture est comme la torture du scorpion quand il pique l’homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  On leur donna, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois. La douleur qu'elles provoquent ressemble à celle d'une piqûre de scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur fut donné non de les tuer, mais de les torturer cinq mois durant: la torture qu'elles infligeraient était comme la torture du scorpion, quand il blesse un homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur fut permis, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois, d’un tourment pareil à celui de la piqûre du scorpion quand il blesse un homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Il leur fût donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causent est semblable à celui d'un homme piqué par le scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois, et ce tourment ressemblait au tourment que cause à l'homme la piqûre du scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois ; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion quand il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient était semblable au tourment que cause le scorpion quand il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causaient était comme le tourment que cause le scopion quand il pique un homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Stapfer
• 1889
  et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et ce tourment ressemblait au tourment du scorpion quand il s'attaque à l'homme; (Apocalypse 9:5)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur fut donné de ne pas les tuer, mais qu’ils fussent tourmentés cinq mois ; et leur tourment est comme le tourment du scorpion, quand il frappe l’homme. (Apocalypse 9:5)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer durant cinq mois, et leur torture était pareille à celle que cause le scorpion quand il pique l'homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois; et le tourment qu'elles faisaient éprouver était pareil à celui que cause à un homme la piqûre du scorpion. (Apocalypse 9:5)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et la douleur qu’elles causent est semblable à celle que fait le scorpion lorsqu’il pique l’homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il leur fut donné, non pas de les faire périr, mais qu'ils fussent tourmentés pendant cinq mois; et le tourment qu'elles causent est semblable à celui que cause le scorpion lorsqu'il frappe un homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et on leur donna le pouvoir, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois; & le tourment qu’elles causent est semblable à celui que cause le scorpion, quand il pique l’homme. (Apocalypse 9:5)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur fut permis non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et leurs tourments sont semblables aux tourments que donne le scorpion quand il frappe l'homme. (Apocalypse 9:5)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et datum est illis ne occiderent eos sed ut cruciarentur mensibus quinque et cruciatus eorum ut cruciatus scorpii cum percutit hominem (Apocalypse 9:5)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και εδοθη αυταις ινα μη αποκτεινωσιν αυτους αλλ ινα βασανισθησονται μηνας πεντε και ο βασανισμος αυτων ως βασανισμος σκορπιου οταν παιση ανθρωπον (Apocalypse 9:5)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ולא נתן להם להמיתם רק להכאיבם חמשה חדשים וכאבם ככאב איש אשר יכהו העקרב׃ (Apocalypse 9:5)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique