Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Hébreux : chapitre 9 verset 16
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Là où il y a un testament, il est nécessaire de prouver que celui qui l'a établi est mort.  (Hébreux 9:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car là où il y a alliance, il faut que la mort de l’homme faisant l’alliance soit établie, (Hébreux 9:16)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Là-où en-effet [advient] un testament-d'alliance, [c'est] un trépas [qui a] nécessité d'être-porté, de celui qui-a-placé-le-testament-d'alliance. (Hébreux 9:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, quand il y a testament, il est nécessaire que soit constatée la mort de son auteur. (Hébreux 9:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car là où il y a testament, il est nécessaire que soit constatée la mort du testateur.  (Hébreux 9:16)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. (Hébreux 9:16)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand il y a alliance, ou testament, il faut que meure celui qui a fait le testament. (Hébreux 9:16)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car là où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. (Hébreux 9:16)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand il y a un testament, il faut prouver la mort de celui qui l'a fait. (Hébreux 9:16)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, lorsqu’il est question de testament, il faut que la mort du testateur soit constatée, (Hébreux 9:16)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car, là où il y a testament, il est nécessaire qu'intervienne la mort du testateur. (Hébreux 9:16)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car là où il y a alliance, il faut que la mort de l’[homme] faisant l’alliance soit fournie. (Hébreux 9:16)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car où il y a un testament il est nécessaire qu'il y ait la mort du testateur. (Hébreux 9:16)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Là où il y a un testament, il est nécessaire de prouver que celui qui l'a établi est mort. (Hébreux 9:16)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Or, là où il y a un testament, il est nécessaire que soit prouvée la mort de son auteur. (Hébreux 9:16)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, là où il y a testament, la mort du testateur est une nécessité présente. (Hébreux 9:16)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car là où il y a testament, il est nécessaire que soit constatée la mort du testateur. (Hébreux 9:16)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car là où il y a testament, il est nécessaire que soit constatée la mort du testateur: (Hébreux 9:16)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car là où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. (Hébreux 9:16)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne, (Hébreux 9:16)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Là en effet où il y a testament, il est nécessaire qu’intervienne la mort du testateur. (Hébreux 9:16)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne; (Hébreux 9:16)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car où il y a testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. (Hébreux 9:16)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée. (Hébreux 9:16)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. (Hébreux 9:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit annoncée, (Hébreux 9:16)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car, là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. (Hébreux 9:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En effet, quand on parle de testament, il faut que la mort du testateur soit constatée. (Hébreux 9:16)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  (Car là où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ; (Hébreux 9:16)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur soit constatée; (Hébreux 9:16)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En effet, là où il y a un testament, il est nécessaire de constater la mort du testateur, (Hébreux 9:16)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car, où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne ; (Hébreux 9:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  en effet, là où il y a un testament, il est nécessaire de constater la mort du testateur, (Hébreux 9:16)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne; (Hébreux 9:16)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car où il y a un testament, il est nécessaire que la mort du testateur intervienne. (Hébreux 9:16)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ubi enim testamentum mors necesse est intercedat testatoris (Hebreux 9:16)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οπου γαρ διαθηκη θανατον αναγκη φερεσθαι του διαθεμενου (Hébreux 9:16)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי במקום שיש דיתיקי צריך לדעת מות מקימה׃ (Hébreux 9:16)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique