Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 9 verset 4
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  pour éviter que, si des Macédoniens viennent avec moi, ils ne vous trouvent pas prêts et que nous ayons honte – pour ne pas dire vous aussi – dans cette situation. (2 Corinthiens 9:4)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous serions très embarrassés par toute cette affaire, sans parler de votre embarras à vous.  (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et constataient que vous n’êtes pas prêts, nous — sans parler de vous — serions couverts de honte pour avoir eu confiance en vous. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … de-sorte-qu’en-quelque-manière, si-le-cas-échéant venaient-désormais avec moi des Macédoniens et [qu’]ils vous trouvaient-désormais sans-ustensiles-aprêtés, nous soyons-couverts-de-honte-désormais, nous – [cela] afin-de ne pas parler de vous en ce soutènement. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  et pour éviter que, si jamais des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, cette situation ne tourne à notre honte – sans parler de la vôtre ! (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je craindrais, si des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, que cette belle assurance ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire la vôtre.  (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette belle assurance tourne à notre honte, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Imaginez que les Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts : quelle honte pour moi et aussi pour vous ! (2 Corinthiens 9:4)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  de peur que, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, la situation ne tourne à notre honte – pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, si les gens de Macédoine viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, j'ai peur d'une chose : nous qui sommes sûrs de vous, nous allons être couverts de honte, et vous aussi, évidemment ! (2 Corinthiens 9:4)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Autrement, si les Macédoniens m’accompagnaient et ne vous trouvaient pas prêts, ma belle assurance tournerait à ma confusion-pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Je craindrais, si les Macédoniens m'accompagnaient et ne vous trouvaient pas prêts, que cette assurance même ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Autrement, s’il arrivait que des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, nous — pour ne pas dire vous — serions couverts de honte dans cette assurance que nous avons. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  De peur que, si ceux de Macédoine venaient avec moi, et ne vous trouvaient pas prêts, nous (pour ne pas dire vous) soyons honteux de l'assurance dont nous nous sommes vantés. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous serions couverts de honte de nous être sentis si sûrs de vous, pour ne rien dire de la honte qui serait la vôtre! (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  si jamais des Macédoniens arrivaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous serions couverts de honte - sans parler de vous ! - dans une telle circonstance. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il ne faudrait pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous (pour ne pas dire vous) serions confus en cette confiance. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je craindrais, si des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, que cette belle assurance ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, notre belle assurance tournerait à notre honte, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Autrement, si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, notre belle assurance tournerait à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  de peur que si des Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, nous ne soyons - pour ne pas dire: vous ne soyez - couverts de confusion du fait même de tant d'assurance! (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, notre belle assurance tournerait à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Prenez-y garde: si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, quelle confusion pour moi, - pour ne pas dire pour vous, - dans une telle assurance ! (2 Corinthiens 9:4)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Je craindrais, si les Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, que cette confiance même ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Je ne voudrais pas, si les Macédoniens m'accompagnent et ne vous trouvent pas prêts, que cette assurance tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  de peur que, si des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, nous n'ayons (pour ne pas dire vous-mêmes) à rougir à ce sujet. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  de peur que, si les Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, cela ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, en cette confiance. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  de peur que, si des Macédoniens viennent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, nous n'ayons (pour ne pas dire vous-mêmes) à rougir à ce sujet. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car enfin, si les Macédoniens arrivent avec moi et ne vous trouvent pas prêts, quelle honte pour nous (et permettez-moi d'ajouter, pour vous) qu'une telle confiance! (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  de peur que si des Macédoniens venaient avec moi et ne vous trouvaient pas prêts, nous (pour ne pas dire vous), nous ne fussions confus de cette assurance. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  De peur que, si les Macédoniens venaient avec moi, et ne vous trouvaient pas prêts, cela ne tournât à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre, sur ce sujet dont nous nous sommes glorifiés. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Songez un peu: si des Macédoniens arrivaient avec moi, et qu'ils vous trouvassent non préparés, quelle honte pour moi, pour ne pas dire pour vous, qu'une telle assurance. (2 Corinthiens 9:4)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  De peur que si les Macédoniens qui viendront avec moi ne vous trouvaient pas préparés, ce que j’ai dit à votre louange ne tourne à notre confusion, pour ne pas dire à la vôtre. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  de peur que des Macédoniens ne viennent avec moi et ne trouvent que vous n'êtes pas prêts, et que nous-mêmes (pour ne pas dire vous), nous n'ayons à rougir dans cette affaire. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  de peur que si ceux de Macédoine qui viendront avec moi, trouvaient que vous n’eussiez rien préparé, ce ne fût à nous, pour ne pas dire à vous-mêmes, un sujet de confusion dans cette conjoncture, de nous être loués de vous. (2 Corinthiens 9:4)  
Traduction David Martin
• 1744
  De peur que ceux de Macédoine venant avec moi, et ne vous trouvant pas prêts, nous n'ayons de la honte, (pour ne pas dire vous-mêmes) de l'assurance avec laquelle nous nous sommes glorifiés de vous. (2 Corinthiens 9:4)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ne cum venerint mecum Macedones et invenerint vos inparatos erubescamus nos ut non dicamus vos in hac substantia (2 Corinthiens 9:4)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  μη πως εαν ελθωσιν συν εμοι μακεδονες και ευρωσιν υμας απαρασκευαστους καταισχυνθωμεν ημεις ινα μη λεγωμεν υμεις εν τη υποστασει ταυτη (2 Corinthiens 9:4)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  פן בבוא אתי אנשים ממקדוניא ימצאו אתכם לא מזמנים ונבוש אנחנו ואינני אמר אתם בבטחון הזה אשר התהללנו בו׃ (2 Corinthiens 9:4)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique