Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 9 verset 3
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  J’ai envoyé les frères, pour que la fierté que nous avons à votre sujet ne soit pas vaine dans cette partie du monde, afin que, comme je l’ai dit, vous soyez prêts, (2 Corinthiens 9:3)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Cependant, je vous envoie quelques frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous à ce sujet ne se révèle pas immérité : je désire que vous soyez réellement prêts, comme je l'ai dit.  (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant j’envoie les frères, pour que les éloges que nous avons faits de vous sur ce point ne se révèlent pas injustifiés et pour que vous soyez réellement prêts, comme je l’ai annoncé. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  J’ai cependant mandé les frères afin-que notre motif-de-vantardise, celui [qui est] en- votre -faveur, ne soit- pas -vide-désormais sur ce point (= en cette part), afin-que [ce soit] selon-que je parlais [que] vous soyez-trouvés-avoir-apprêté-les-ustensiles [pour ce service en ministère]… (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je vous envoie cependant les frères pour que la fierté que nous mettons en vous ne soit pas, sur ce point-là, vidée de son sens ; je vous les envoie pour que vous vous teniez prêts comme je le disais, (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Je vous envoie les frères afin que la fierté que j’ai de vous ne soit pas vaine sur ce point et que, comme je le disais, vous soyez réellement prêts.  (2 Corinthiens 9:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'envoie cependant les frères afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas démenti sur ce point et que vous soyez prêts, comme je l'ai affirmé. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Maintenant j’ai envoyé ces frères pour qu’on vous trouve prêts comme je l’ai affirmé ; il ne faudrait pas démentir le bien que j’ai dit de vous sur ce point. (2 Corinthiens 9:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  J'envoie les frères, pour que la fierté que nous avons montrée à votre sujet ne soit pas réduite à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit; (2 Corinthiens 9:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pourtant, je vous envoie ces frères, pour que vous soyez vraiment prêts, comme je l'ai dit. Dans cette affaire, j'étais fier de vous, il ne faut pas que ce soit pour rien. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Toutefois, j’envoie nos frères pour que mes éloges à votre sujet ne soient pas démentis sur ce point, et que réellement vous soyez prêts, comme je l’ai annoncé. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Toutefois, je vous ai envoyé nos frères, afin que l'éloge que j'ai fait de vous ne soit pas démenti sur ce point, et que vous soyez prêts, comme je l'ai annoncé. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant j’envoie les frères, pour que, sur ce point-là, ce ne soit pas en vain que nous nous sommes glorifiés à votre sujet, mais pour que vous soyez réellement prêts, comme je le disais. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Cependant, je vous envoie quelques frères afin que l'éloge que nous avons fait de vous à ce sujet ne se révèle pas immérité: je désire que vous soyez réellement prêts, comme je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  J'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Aussi, j’ai envoyé les frères, pour que ce ne soit pas en vain que je me suis montré fier de vous sur ce point, et pour que, je l’ai dit, vous soyez prêts. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Je vous envoie les frères afin que la fierté que j'ai de vous ne soit pas vaine sur ce point et que, comme je le disais, vous soyez réellement prêts. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Cependant je vous envoie les frères, pour que notre vanterie à votre sujet ne soit pas réduite à néant sur ce point, et pour que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Toutefois je vous envoie les frères, pour que la fierté que nous tirons de vous ne soit pas réduite à néant sur ce point, et que vous soyez prêts, ainsi que je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  J'envoie cependant nos frères, pour que la fierté que nous avons de vous ne soit pas réduite à néant sur ce point, et afin que vous soyez prêts comme je l'ai dit; (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Toutefois, je vous ai envoyé les frères, afin que l'éloge que j'ai fait de vous ne soit pas démenti sur ce point, et que vous soyez prêts, comme j'ai affirmé que le seriez. (2 Corinthiens 9:3)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Cependant, je vous ai envoyé nos frères, afin que l'éloge que je me suis plu à faire de vous ne soit pas démenti sur ce point, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  J'envoie les frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point-là, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Cependant j'ai envoyé nos frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point, et que vous soyez prêts (comme je l'ai dit) ; (2 Corinthiens 9:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais je vous ai cependant envoyé les frères, afin que notre sujet de nous glorifier de vous ne soit pas rendu vain à cet égard; et que, comme je l'ai dit, vous soyez prêts; (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant j'ai envoyé nos frères, afin que l'éloge que nous avons fait de vous ne soit pas réduit à néant sur ce point, et que vous soyez prêts (comme je l'ai dit); (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Et maintenant je vous envoie les frères pour que l'éloge que j'ai fait de vous ne reçoive pas en cela un démenti, et que vous soyez prêts comme je l'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais j’ai envoyé les frères, afin que ce en quoi nous nous sommes glorifiés de vous ne soit pas mis à néant à cet égard, afin que, comme je l’ai dit, vous soyez prêts, (2 Corinthiens 9:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Toutefois j'ai envoyé nos frères, afin que nous ne nous soyons pas glorifiés de vous en vain à cet égard, et que vous soyez prêts, comme je l'ai dit; (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Toutefois, je vous ai envoyé nos frères, afin que la bonne opinion que nous avons exprimée à votre égard, ne soit pas illusoire sur ce point, et que vous soyez prêts, ainsi que je l'ai affirmé. (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est pourquoi j’ai envoyé vers vous nos frères, afin que je ne me sois pas vainement glorifié de vous sur ce point, et qu’on vous trouve prêts, selon l’assurance que j’en ai donnée ; (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais j'ai envoyé les frères, afin que notre droit de nous enorgueillir de vous ne soit pas, sur ce point, mis à néant, et pour que, comme je l'ai dit, vous soyez prêts, (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est pourquoi j’ai envoyé nos frères vers vous, afin que ce ne soit pas en vain que je me sois loué de vous en ce point, & qu’on vous trouve tout prêts, selon l’assurance que j’en ai donnée; (2 Corinthiens 9:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or j'ai envoyé ces frères, afin que ce en quoi je me suis glorifié de vous, ne soit pas vain en cette occasion, et que vous soyez prêts, comme j'ai dit. (2 Corinthiens 9:3)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Cependant j'ai envoyé les frères, de peur que notre vantardise à votre sujet soit vaine à cet égard, et que comme je l'ai dit, vous soyez prêts, (2 Corinthiens 9:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  misi autem fratres ut ne quod gloriamur de vobis evacuetur in hac parte ut quemadmodum dixi parati sitis (2 Corinthiens 9:3)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  επεμψα δε τους αδελφους ινα μη το καυχημα ημων το υπερ υμων κενωθη εν τω μερει τουτω ινα καθως ελεγον παρεσκευασμενοι ητε (2 Corinthiens 9:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אבל שלחתי את האחים פן תהיה לריק תהלתנו עליכם בדבר הזה ולמען תהיו מזמנים כאשר אמרתי׃ (2 Corinthiens 9:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique