Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 9 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Suis-je le seul avec Barnabé à ne pas avoir le droit de ne pas travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ou bien serions-nous les seuls, Barnabas et moi, à devoir travailler pour gagner notre vie ?  (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ou bien, Barnabé et moi, sommes-nous les seuls à ne pas être dispensés de travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Ou [est-ce] moi seul et Barnabas [qui] n’avons pas pouvoir de ne pas œuvrer ? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ou bien serais-je le seul avec Barnabé à ne pas avoir le droit d’être dispensé de travail ? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Moi seul et Barnabas n’aurions-nous pas le droit d’être dispensés de travailler ?  (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabas et moi, à ne pas avoir le droit de ne pas travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Sommes-nous les seuls, moi et Barnabé, à qui on refuse le droit de ne pas travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, à ne pas avoir le droit de ne pas travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ou bien est-ce que Barnabas et moi, nous sommes les seuls qui devons gagner notre vie ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ou bien, Barnabas et moi-même serions-nous les seuls à devoir travailler pour gagner notre pain? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ou bien serais-je seul, avec Barnabé, à être privé du droit de ne pas travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ou bien, n’y a-t-il que Barnabas et moi qui n’ayons pas le droit de nous dispenser de [tout] travail [profane] ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ou, est-ce seulement moi et Barnabas, qui ne pouvons pas travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ou bien serions-nous les seuls, Barnabas et moi, à devoir travailler pour gagner notre vie? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Ou bien serais-je le seul avec Barnabé à ne pas avoir le droit de ne pas travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ou bien moi seul et Bar-Naba n’avons-nous pas le pouvoir de ne pas travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Moi seul et Barnabas n'aurions-nous pas le droit d'être dispensés de travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabé nous n'avons pas le droit de ne pas travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabé, nous n'avons pas le droit de ne pas travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ou bien moi seul et Barnabé serions-nous privés du droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Ou bien serais-je seul, avec Barnabé, privé du droit de n’avoir pas à travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ou bien sommes-nous les seuls, Barnabé et moi, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas, nous n'avons pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ou bien, est-ce que moi seul et Barnabas nous n'avons pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ou bien, est-ce que moi seul, et Barnabé, nous n'avons pas le droit de faire cela ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ou bien, est-ce que moi seul, et Barnabé, nous n'avons pas le droit de faire cela? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Barnabas et moi, sommes-nous seuls à ne pas avoir le droit de nous dispenser de travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  N’y a-t-il que moi et Barnabas qui n’ayons pas le droit de ne pas travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Barnabas et moi, sommes-nous les seuls qui n'ayons pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Serions-nous donc seuls, Barnabé et moi, qui n’aurions pas le pouvoir d’agir ainsi ? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ou bien, moi seul et Barnabas n'avons-nous pas le droit de ne point travailler? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Serions-nous donc seuls, Barnabé & moi, qui n’aurions pas le pouvoir d’en user de la sorte? (1 Corinthiens 9:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  N'y a-t-il que Barnabas et moi qui n'ayons pas le pouvoir de ne point travailler ? (1 Corinthiens 9:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  aut solus ego et Barnabas non habemus potestatem hoc operandi (1 Corinthiens 9:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  η μονος εγω και βαρναβας ουκ εχομεν εξουσιαν μη εργαζεσθαι (1 Corinthiens 9:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אם לי לבדי ולבר נבא לא נתנה רשות להבטל ממלאכה׃ (1 Corinthiens 9:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique