Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 9 verset 25
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Tous les lutteurs s’imposent toutes sortes de privations, mais eux le font pour obtenir une couronne périssable, alors que nous, c’est pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Tous les athlètes à l'entraînement s'imposent une discipline sévère. Ils le font pour gagner une couronne qui se fane vite ; mais nous, nous le faisons pour gagner une couronne qui ne se fanera jamais.  (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Tous ceux qui participent à une compétition se maîtrisent en tout. Évidemment, eux le font pour recevoir une couronne qui est périssable, mais nous, nous le faisons pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Tout [Homme] qui-combat cependant, [c’est en] tout [qu’]il a-une-force-intérieure. Ceux-là certes donc afin-que [ce soit] une couronne corruptible [qu’]ils reçoivent-désormais, cependant-que nous, [c’est pour] une [couronne] incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les athlètes à l’entraînement s’imposent une discipline sévère ; ils le font pour recevoir une couronne de laurier qui va se faner, et nous, pour une couronne qui ne se fane pas. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Tous les athlètes s’imposent une ascèse rigoureuse ; eux, c’est pour une couronne périssable, nous, pour une couronne impérissable.  (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Tous les athlètes s'imposent toutes sortes de privations, et ils le font pour obtenir une couronne qui va se détruire; mais nous, c'est pour une couronne indestructible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Les concurrents s’imposent une dure discipline, et c’est pour une couronne vite fanée, alors que la nôtre ne se fanera pas. (1 Corinthiens 9:25)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Or tout lutteur se maîtrise en tout; ceux-là le font pour remporter une couronne périssable; nous, pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Tous les sportifs s'entraînent, en se privant de beaucoup de choses. Eux, ils le font pour gagner une récompense qui ne dure pas, nous, c'est pour une récompense qui dure. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Tous les athlètes s’imposent une discipline sévère dans tous les domaines pour recevoir une couronne, qui pourtant sera bien vite fanée, alors que nous, nous aspirons à une couronne qui ne se flétrira jamais. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ceux qui luttent s'imposent toutes sortes de privations; et ils le font pour une couronne périssable. Nous, nous le faisons pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En outre, tout homme qui participe à une compétition se maîtrise en toutes choses. Mais eux, naturellement, le font pour recevoir une couronne corruptible, mais nous, une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et tout homme qui s'efforce à gagner, se maîtrise en toutes choses. Donc ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Tous les athlètes à l'entraînement s'imposent une discipline sévère. Ils le font pour gagner une couronne qui se fane vite; mais nous, nous le faisons pour gagner une couronne qui ne se fanera jamais. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Tous les athlètes à l'entraînement s'imposent une discipline sévère ; ils le font pour gagner une couronne de laurier qui va se faner, et nous, pour une couronne qui ne se fane pas. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Tout lutteur s'impose toute espèce d'abstinences ; eux, pour recevoir une couronne corruptible, nous, pour une couronne incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Tout lutteur se maîtrise en tout, eux pour recevoir une couronne périssable, mais nous une impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Tous les athlètes s'imposent une ascèse rigoureuse; eux, c'est pour une couronne périssable, nous, pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tout athlète se prive de tout; mais eux, c'est pour recevoir une couronne corruptible, nous, une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Tout athlète se prive de tout; mais eux, c'est pour obtenir une couronne périssable, nous une impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais tout concurrent s'impose une abstinence rigoureuse: eux pour obtenir une couronne périssable, nous pour une impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Tout concurrent se prive de tout, eux pour une couronne périssable, nous pour une impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Quiconque veut lutter, s'abstient de tout: eux pour une couronne périssable; nous, pour une impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Tous ceux qui combattent, s'imposent toutes sortes d'abstinences; et ils le font pour une couronne corruptible. Mais nous, nous le faisons pour une couronne incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Tous ceux qui combattent s'imposent toute espèce d'abstinences, et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, faisons-le pour une couronne incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Or, tous ceux qui combattent dans l'arène s'abstiennent de tout ; et ils le font pour obtenir une couronne corruptible ; mais nous, pour une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Tout homme qui combat s'abstient de tout; et ceux-là le font, pour avoir une couronne corruptible; mais nous, pour en avoir une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Or, tous ceux qui combattent dans l'arène s'abstiennent de tout; et ils le font pour obtenir une couronne corruptible; mais nous, pour une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ceux qui doivent concourir aux jeux s'imposent de rigoureuses abstinences; et c'est pour recevoir une couronne périssable; nous, faisons de même pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or quiconque combat dans l’arène vit de régime en toutes choses ; eux donc, afin de recevoir une couronne corruptible; mais nous, [afin d’en recevoir] une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Tout homme qui combat, s'abstient de tout; et ces gens-là le font pour avoir une couronne corruptible, mais nous pour une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Tous ceux qui combattent dans les jeux, observent une tempérance parfaite: eux, pour remporter une couronne périssable; nous, pour une couronne impérissable. (1 Corinthiens 9:25)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Tous ceux qui combattent dans l’arène s’abstiennent de toutes choses ; eux, pour gagner une couronne corruptible ; nous, une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or tout athlète use d'une complète abstinence: ceux-là donc afin de remporter une couronne périssable, mais nous, une impérissable; (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or tous les athlètes gardent en toutes choses une exacte tempérance; & cependant ce n’est que pour gagner une couronne corruptible, au lieu que nous en attendons une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or quiconque lutte, vit entièrement de régime ; et quant à ceux-là, ils le font pour avoir une couronne corruptible ; mais nous, pour en avoir une incorruptible. (1 Corinthiens 9:25)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  omnis autem qui in agone contendit ab omnibus se abstinet et illi quidem ut corruptibilem coronam accipiant nos autem incorruptam (1 Corinthiens 9:25)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  πας δε ο αγωνιζομενος παντα εγκρατευεται εκεινοι μεν ουν ινα φθαρτον στεφανον λαβωσιν ημεις δε αφθαρτον (1 Corinthiens 9:25)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל העמד להאבק ינזר מכל דבר המה לקחת כתר נפסד ואנחנו לקחת כתר אשר איננו נפסד׃ (1 Corinthiens 9:25)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique