Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 9 verset 8
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  C’est-à-dire : ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance. (Romains 9:8)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  C'est-à-dire : ce ne sont pas les enfants nés conformément à l'ordre humain qui sont les enfants de Dieu ; seuls les enfants nés conformément à la promesse de Dieu sont considérés comme les vrais descendants.  (Romains 9:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Autrement dit, les enfants selon la chair ne sont pas véritablement les enfants de Dieu, mais ce sont les enfants en vertu de la promesse qui sont considérés comme les descendants. (Romains 9:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  C’est[-à-dire] : [Ce] ne [sont] pas les enfants de la chair [qui sont], ceux-ci, des enfants de Dieu, mais [ce sont] les enfants de la promesse-proclamée [qui] sont-considérés envers une semence. (Romains 9:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Autrement dit, ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance. (Romains 9:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ce qui signifie : ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu ; comme descendance, seuls les enfants de la promesse entrent en ligne de compte.  (Romains 9:8)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cela signifie que ce ne sont pas les descendants simplement biologiques qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont considérés comme sa descendance. (Romains 9:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Donc il ne suffit pas d’être enfant d’Abraham selon la chair pour être enfant de Dieu : la vraie descendance d’Abraham sont ceux qui lui naissent en vertu de la promesse de Dieu. (Romains 9:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  – c'est-à-dire: ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance. (Romains 9:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Voici le sens de ces paroles : ce ne sont pas les enfants nés de la volonté d'un homme et d'une femme qui sont les enfants de Dieu. Les vrais enfants, ce sont les enfants nés de la promesse de Dieu. (Romains 9:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Cela veut dire que tous les enfants de la descendance naturelle d’Abraham ne sont pas enfants de Dieu. Seuls les enfants nés selon la promesse sont considérés comme sa descendance. (Romains 9:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ce qui veut dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais que seuls les enfants de la promesse sont comptés comme postérité. (Romains 9:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  C’est-à-dire : les enfants de la chair ne sont pas véritablement les enfants de Dieu, mais les enfants de la promesse sont comptés comme semence. (Romains 9:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  C'est-à-dire, ceux qui sont les enfants de la chair, ceux-la ne sont les enfants de Dieu; mais les enfants de la promesse sont comptés pour semence. (Romains 9:8)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  C'est-à-dire: ce ne sont pas les enfants nés conformément à l'ordre naturel qui sont les enfants de Dieu; seuls les enfants nés conformément à la promesse de Dieu sont considérés comme les vrais descendants. (Romains 9:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Autrement dit, ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance. (Romains 9:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  c'est-à-dire : ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés comme descendance. (Romains 9:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  C’est dire que les fils de la chair ne sont pas tous fils d’Elohîms, mais que les enfants de la promesse sont comptés, eux, pour semence. (Romains 9:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ce qui signifie: ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; comme descendance, seuls les enfants de la promesse entrent en ligne de compte. (Romains 9:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  c'est-à-dire: ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la Promesse qui sont comptés comme descendance. (Romains 9:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ce qui signifie: ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, seuls comptent comme postérité les enfants de la promesse. (Romains 9:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont les enfants de Dieu; ce sont les enfants de la promesse qui sont tenus pour postérité. (Romains 9:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cela veut dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui comptent comme postérité [d’Abraham]. (Romains 9:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  c'est-à-dire que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité d'Abraham. (Romains 9:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — c'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais ce sont les enfants de la promesse qui sont considérés comme la postérité d'Abraham. (Romains 9:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  c'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. (Romains 9:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  C’est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu ; mais ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. (Romains 9:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  c'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont réputés être la postérité. (Romains 9:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est-à-dire que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme la postérité. (Romains 9:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cela signifie que les enfants par le sang ne sont pas nécessairement les enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants par la promesse qui comptent comme la vraie race; (Romains 9:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  c’est-à-dire, ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais les enfants de la promesse sont comptés pour semence. (Romains 9:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est-à-dire, que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont réputés être la postérité. (Romains 9:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  c’est-à-dire, que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont considérés comme la postérité d’Abraham; (Romains 9:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  C’est-à-dire, ceux qui sont enfants selon la chair ne sont pas pour cela enfants de Dieu ; mais ce sont les enfants de la promesse qui sont comptés dans la postérité. (Romains 9:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ce qui signifie que ce ne sont pas les enfants de la chair qui sont enfants de Dieu, mais que ce sont les enfants de la promesse qui sont regardés comme une postérité. (Romains 9:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  C’est-à-dire, que ceux qui sont enfants d’Abraham selon la chair, ne sont pas pour cela enfants de Dieu; mais que ce sont les enfants de la promesse, qui sont réputés être les enfants d’Abraham. (Romains 9:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  c'est-à-dire, que ce ne sont pas ceux qui sont enfants de la chair, qui sont enfants de Dieu ; mais que ce sont les enfants de la promesse, qui sont réputés pour semence. (Romains 9:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  id est non qui filii carnis hii filii Dei sed qui filii sunt promissionis aestimantur in semine (Romains 9:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τουτ εστιν ου τα τεκνα της σαρκος ταυτα τεκνα του θεου αλλα τα τεκνα της επαγγελιας λογιζεται εις σπερμα (Romains 9:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כלומר לא בני הבשר המה בני האלהים כי אם בני ההבטחה הם הנחשבים לזרע׃ (Romains 9:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique