Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 9 verset 17
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  L’Écriture dit en effet à Pharaon : Je t’ai suscité pour ceci : pour manifester en toi ma puissance et pour que mon nom soit proclamé sur toute la terre. (Romains 9:17)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Dans l'Écriture, Dieu déclare au roi d'Égypte : « Je t'ai établi roi précisément pour montrer en toi ma puissance et pour que ma renommée se répande sur toute la terre. »  (Romains 9:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car le passage des Écritures dit à Pharaon : « Si je t’ai permis de rester en vie, c’est pour montrer ma puissance dans ton cas et pour qu’on proclame mon nom sur toute la terre. » (Romains 9:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, elle parle-ainsi, l’écriture, à Pharaon : [C’est] envers ceci même [que] je t’ai-éveillé-issu-de [moi] de-telle-manière-que je démontre-désormais en toi ma puissance et de-telle-manière-que soit-proclamé-à-tord-et-à-travers-désormais mon nom dans toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, l’Écriture dit au Pharaon : Si je t’ai suscité, c’est pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé sur toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est ainsi que l’Ecriture dit au Pharaon : Je t’ai suscité précisément pour montrer en toi ma puissance et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre.  (Romains 9:17)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  L'Ecriture dit en effet au pharaon: Voilà pourquoi je t'ai suscité: c'est pour montrer en toi ma puissance et afin que mon nom soit proclamé sur toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et l’Écriture dit à propos du Pharaon : Je t’ai mis sur le trône précisément pour montrer ma force et que toute la terre connaisse mon Nom. (Romains 9:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car l'Ecriture dit au pharaon: Je t'ai suscité tout exprès pour montrer en toi ma puissance et pour que mon nom soit annoncé par toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Dans les Livres Saints, Dieu dit au roi d'Égypte : « Je t'ai fait roi pour montrer ma puissance en toi et pour faire connaître mon nom sur toute la terre. » (Romains 9:17)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Dans l’Ecriture, Dieu dit au pharaon: Voici pourquoi je t’ai fait parvenir où tu es: pour montrer en toi ma puissance, et pour que, sur la terre entière, on proclame qui je suis. (Romains 9:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Aussi, l'Écriture dit-elle au Pharaon: Voici pourquoi je t'ai suscité: pour manifester en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié par toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car l’Écriture dit à Pharaon : “ C’est pour cela même que je t’ai laissé subsister, pour montrer à ton sujet ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé dans toute la terre. ” (Romains 9:17)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car l'Écriture dit à Pharaon: C'est pour cette chose précise que je t'ai suscité, pour que je puisse montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé à travers toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Dans l'Écriture, Dieu déclare au roi d'Égypte: «Je t'ai établi roi précisément pour montrer en toi ma puissance et pour que ma renommée se répande sur toute la terre.» (Romains 9:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En effet, l'écriture dit au Pharaon : Si je t'ai suscité, c'est pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon Nom soit proclamé sur toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car l'Écriture dit à Pharaon : Je t'ai suscité tout exprès pour montrer en toi ma puissance et pour que mon nom soit publié par toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car l’Écrit dit à Pharaon: « Je t’ai fait te dresser pour montrer par toi ma puissance, afin de publier mon nom par toute la terre. » (Romains 9:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est ainsi que l'Écriture dit au Pharaon: Je t'ai suscité précisément pour montrer en toi ma puissance et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car l'Écriture dit au Pharaon: Je t'ai suscité tout exprès afin de montrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit divulgué par toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car l'Ecriture dit au Pharaon: Je t'ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance et pour qu'on célèbre mon nom par toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et en effet l'Ecriture dit au Pharaon: Si je t'ai suscité, c'est pour montrer en toi ma puissance et pour que l'on proclame mon nom par toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car l’Écriture dit au Pharaon : Je t’ai suscité tout exprès pour manifester en toi ma puissance et pour que mon Nom soit célébré par toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car l'Ecriture dit à Pharaon: " Je t'ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit célébré sur toute la terre. " (Romains 9:17)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Aussi l'Écriture dit-elle à Pharaon: «Voici pourquoi je t'ai suscité: c'est pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit annoncé par toute la terre.» (Romains 9:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car l'Ecriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité à dessein pour montrer en toi ma puissance, et afin que mon nom soit publié par toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car l’Ecriture dit au pharaon : C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit annoncé dans toute la terre. (Romains 9:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car l'Ecriture dit à Pharaon: C'est pour cela même que je t'ai suscité, pour que je fasse voir en toi ma puissance et pour que mon nom soit publié par toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car l'Ecriture dit au pharaon: C'est pour cela même que Je t'ai suscité,pour montrer en toi Ma puissance, et pour que Mon nom soit annoncé dans toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  En effet, l'Écriture dit à Pharaon: «Voici pourquoi je t'ai suscité: Pour montrer en toi ma puissance et proclamer mon nom sur toute la terre.» (Romains 9:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car l’écriture dit au Pharaon : «C’est pour cela même que je t’ai suscité, pour montrer en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre». (Romains 9:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car l'Écriture dit à Pharaon: Je t'ai suscité pour ceci, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit proclamé par toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car l'Écriture dit à Pharaon: «Je t’ai suscité tout exprès, pour faire voir en toi ma puissance, et pour que mon nom soit publié dans toute la terre.» (Romains 9:17)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Aussi est-il dit à Pharaon dans l’Écriture : Voici pourquoi je t’ai suscité, c’est pour faire éclater en toi ma puissance, et pour que mon nom soit annoncé par toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car l'écriture dit à Pharaon: « C'est précisément pour manifester en toi Ma puissance, que Je t'ai suscité, et pour que Mon nom fût proclamé sur toute la terre. » (Romains 9:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car dans l’Ecriture il dit à Pharaon: C’est pour cela même que je vous ai établi, pour faire éclater en vous ma puissance, & pour rendre mon nom célèbre dans toute la terre. (Romains 9:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car l'Ecriture dit à Pharaon : je t'ai fait subsister dans le but de démontrer en toi ma puissance, et afin que mon Nom soit publié dans toute la terre. (Romains 9:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicit enim scriptura Pharaoni quia in hoc ipsum excitavi te ut ostendam in te virtutem meam et ut adnuntietur nomen meum in universa terra (Romains 9:17)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  λεγει γαρ η γραφη τω φαραω οτι εις αυτο τουτο εξηγειρα σε οπως ενδειξωμαι εν σοι την δυναμιν μου και οπως διαγγελη το ονομα μου εν παση τη γη (Romains 9:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי כן הכתוב אמר לפרעה בעבור זאת העמדתיך בעבור הראתך את כחי ולמען ספר שמי בכל הארץ׃ (Romains 9:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique