Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Romains : chapitre 9 verset 13
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  selon ce qui est écrit : J’ai aimé Jacob et j’ai haï Ésaü. (Romains 9:13)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  comme le déclare l'Écriture : « J'ai aimé Jacob, mais j'ai repoussé Ésaü. » (Romains 9:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme c’est écrit : « J’ai aimé Jacob, mais Ésaü, je l’ai haï. » (Romains 9:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … selon-qu’il se-trouve-avoir-été-écrit : [c’est] Jacob [que] j’ai-aimé-d’agapè, cependant-que [c’est] Esaü [que] j’ai haï. (Romains 9:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  comme il est écrit : J’ai aimé Jacob, je n’ai pas aimé Ésaü. (Romains 9:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  selon qu’il est écrit : J’ai aimé Jacob et j’ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  J'ai aimé Jacob et j'ai détesté Esaü. (Romains 9:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et l’Écriture dit : J’ai aimé Jacob et non Ésaü. (Romains 9:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  ainsi qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob et j'ai détesté Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  {voir Romains 9:11} (~)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ceci s’accorde avec cet autre texte de l’Ecriture: J’ai aimé Jacob et pas Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob et j'ai haï Ésaü. (Romains 9:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Comme c’est écrit : “ J’ai aimé Jacob, mais Ésaü, je l’ai haï. ” (Romains 9:13)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob, mais j'ai haï Ésaü. (Romains 9:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Comme le déclare l'Écriture: «J'ai aimé Jacob, mais j'ai repoussé Ésaü.» (Romains 9:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  comme il est écrit : J'ai aimé Jacob, je n'ai pas aimé Esaü. (Romains 9:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  selon qu'il est écrit : J'ai aimé Jacob et j'ai haï Ésaü. (Romains 9:13b)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  comme il est écrit: « J’aime Ia‘acob et je hais ‘Éssav. » (Romains 9:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob et j'ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  ainsi qu'il est écrit: C'est Jacob que j'ai aimé; Ésaü, je l'ai haï. (Romains 9:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob et j'ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  ainsi qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob et haï Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  selon qu’il est écrit : J’ai aimé Jacob, mais j’ai haï Ésaü. (Romains 9:13)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  selon qu'il est écrit: " J'ai aimé Jacob, et j'ai haï Esaü. " (Romains 9:13)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  — conformément à ce qui est écrit:, «J'ai aimé Jacob et j'ai haï Ésaü.» (Romains 9:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob Et j'ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  selon qu’il est écrit : J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob et j'ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob,et j'ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car il est écrit: «J'ai aimé Jacob Et j'ai haï Ésaü.» (Romains 9:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ainsi qu’il est écrit : «J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Ésaü». (Romains 9:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Selon qu'il est écrit: J'ai aimé Jacob, et j'ai haï Ésaü. (Romains 9:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  selon qu'il est écrit: «J'ai aimé Jacob et j’ai haï Ésaü.» (Romains 9:13)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  L’aîné sera assujetti au plus jeune, selon qu’il est écrit : J’ai aimé Jacob, et j’ai haï Ésaü. (Romains 9:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  conformément à ce qui est écrit: « J'ai aimé Jacob, mais j'ai haï Ésaü. » (Romains 9:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  L’aîné sera assujetti au plus jeune; selon qu’il est écrit: J’ai aimé Jacob, & j’ai haï Esaü. (Romains 9:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ainsi qu'il est écrit : j'ai aimé Jacob, et j'ai haï Esaü. (Romains 9:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  sicut scriptum est Iacob dilexi Esau autem odio habui (Romains 9:13)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  καθαπερ γεγραπται τον ιακωβ ηγαπησα τον δε ησαυ εμισησα (Romains 9:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ככתוב ואהב את יעקב ואת עשו שנאתי׃ (Romains 9:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique