Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 9 verset 3
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il était en route pour Damas et approchait de cette ville, quand, tout à coup, une lumière qui venait du ciel brilla autour de lui.  (Actes 9:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En cours de route, alors qu’il approchait de Damas, une lumière venant du ciel brilla soudain autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, dans le-fait [pour lui] d’aller, il lui est-advenu de s’approcher de Damas. Aussi-bien soudainement a-resplendi-autour-de lui une lumière à-partir-du ciel… (Actes 9:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme il était en route et approchait de Damas, soudain une lumière venant du ciel l’enveloppa de sa clarté. (Actes 9:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Poursuivant sa route, il approchait de Damas quand, soudain, une lumière venue du ciel l’enveloppa de son éclat.  (Actes 9:3)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 9:3)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup, une lumière qui venait du ciel resplendit autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il se met donc en route et, comme il approche de Damas, une lumière venue du ciel resplendit auprès de lui. (Actes 9:3)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il était en chemin et approchait de Damas quand, soudain, une lumière venant du ciel resplendit tout autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Saul est encore sur la route et il approche de Damas. Tout à coup, une lumière venue du ciel brille autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Il se dirigeait donc vers Damas et approchait déjà de cette ville quand, soudain, il fut environné d’une lumière éclatante qui venait du ciel. (Actes 9:3)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il était en route et approchait déjà de Damas, quand il se vit soudain enveloppé d'une lumière étincelante venant du ciel. (Actes 9:3)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or comme il faisait route, il approchait de Damas, quand soudain une lumière venant du ciel brilla autour de lui, (Actes 9:3)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, et soudain une lumière du ciel resplendit autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il était en route pour Damas et approchait de cette ville, quand, tout à coup, une lumière qui venait du ciel brilla autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Comme il était en route et approchait de Damas, une lumière venant du ciel l'enveloppa soudain de sa clarté. (Actes 9:3)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est en allant, il approche de Damas. Soudain brille autour de lui et l’enveloppe une lumière venue du ciel. (Actes 9:3)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Poursuivant sa route, il approchait de Damas quand, soudain, une lumière venue du ciel l'enveloppa de son éclat. (Actes 9:3)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Comme il faisait route, il approchait de Damas, quand soudain resplendit autour de lui une lumière venant du ciel. (Actes 9:3)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il faisait route et approchait de Damas, quand soudain une lumière venue du ciel l'enveloppa de sa clarté. (Actes 9:3)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Comme il cheminait et qu'il approchait de Damas, soudain resplendit tout autour de lui une lumière venant du ciel. (Actes 9:3)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme chemin faisant il approchait de Damas, une lumière venant du ciel resplendit soudain autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or, comme il était en chemin, alors qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière (venant) du ciel resplendit autour de lui. (Actes 9:3)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais, comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup, une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, il arriva que tout à coup une lumière du ciel brilla autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or, comme il était en chemin, il arriva qu'il approchait de Damas et tout à coup resplendit autour de lui une lumière venant du ciel; (Actes 9:3)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, il arriva que tout à coup une lumière du Ciel brilla autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pendant ce voyage, comme il approchait de Damas, tout à coup, autour de lui, brilla une lumière venue du ciel; (Actes 9:3)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et, comme il était en chemin, il arriva qu’il approcha de Damas; et tout à coup une lumière brilla du ciel comme un éclair autour de lui. (Actes 9:3)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et comme il était en chemin, et qu'il approchait de Damas, tout d'un coup, une lumière venant du ciel resplendit comme un éclair autour de lui. (Actes 9:3)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière, qui venait du ciel, l'enveloppa de sa clarté. (Actes 9:3)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais, étant en chemin, il arriva, lorsqu’il approchait de Damas, qu’il fut tout à coup environné d’une lumière venant du ciel. (Actes 9:3)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et, comme il était en chemin, il advint, lorsqu'il approchait de Damas, que, tout à coup, une lumière venue du ciel l'enveloppa comme un éclair, (Actes 9:3)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais lorsqu’il était en chemin, & qu’il approchait déjà de Damas, il fut tout d’un coup environné & frappé d’une lumière du ciel. (Actes 9:3)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il arriva qu'en marchant il approcha de Damas, et tout à coup une lumière resplendit du ciel comme un éclair tout autour de lui. (Actes 9:3)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et cum iter faceret contigit ut adpropinquaret Damasco et subito circumfulsit eum lux de caelo (Actes 9:3)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον εγγιζειν τη δαμασκω εξαιφνης τε αυτον περιηστραψεν φως εκ του ουρανου (Actes 9:3)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי הוא הלך וקרב לדמשק והנה פתאם נגה עליו מסביב אור מן השמים׃ (Actes 9:3)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique