Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

19/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 9 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le Seigneur lui dit : « Rends-toi tout de suite dans la rue Droite et, dans la maison de Judas, demande un homme de Tarse appelé Saul. Il prie en ce moment  (Actes 9:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le Seigneur lui dit : « Lève-toi, va dans la rue Droite, chez Judas, et demande à voir Saul, un homme de Tarse. Car il est en train de prier, (Actes 9:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que le Seigneur vers lui : T’étant-redressé, va sur la rue, celle qui-est-appelée Directe, et cherche dans la maison-d’habitation de Judas [un homme répondant] au nom de Saül, de Tarse. Voici en-effet -qu’il prie… (Actes 9:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur reprit : " Lève-toi, va dans la rue appelée rue Droite, chez Jude : tu demanderas un homme de Tarse nommé Saul. Il est en prière, (Actes 9:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Le Seigneur reprit : « Tu vas te rendre dans la rue appelée rue Droite et demander, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse ; il est là en prière  (Actes 9:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  {…} (Actes 9:11)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le Seigneur lui dit alors: «Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite et, dans la maison de Judas, demande un dénommé Saul de Tarse. En effet, il prie (Actes 9:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Et le Seigneur lui dit : « Lève-toi et va jusqu’à la Rue Droite. Tu iras trouver dans la maison de Judas un certain Saul qui est de Tarse. En ce moment il est en prière ; (Actes 9:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le Seigneur lui dit: Va dans la rue appelée la Droite et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. Car il prie (Actes 9:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Seigneur lui dit : « Va tout de suite dans la rue Droite, entre dans la maison de Judas, et demande un certain Saul de Tarse. Il est en train de prier, (Actes 9:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Et le Seigneur lui dit: — Lève-toi, et va dans la rue que l’on appelle la rue droite et, dans la maison de Judas, demande à voir un nommé Saul, originaire de Tarse. Car il prie (Actes 9:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le Seigneur reprit: «Lève-toi, rends-toi dans la rue Droite, et va trouver dans la maison de Jude un homme nommé Saul, de Tarse; il est en prière.» – (Actes 9:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le Seigneur lui dit : “ Lève-toi, va dans la rue appelée Droite, et, dans la maison de Judas, cherche un nommé Saul, de Tarse. Car voici qu’il est en train de prier, (Actes 9:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le SEIGNEUR lui dit: Lève-toi, et va dans la rue qui est appelée Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car voici il prie, (Actes 9:11)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le Seigneur lui dit: «Tu vas te rendre tout de suite dans la rue Droite et, dans la maison de Judas, demande un homme de Tarse appelé Saul. Il prie en ce moment (Actes 9:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le Seigneur reprit : « Lève-toi, va dans la rue Droite, chez Jude : tu demanderas un homme appelé Saul, de Tarse. Il est en prière, (Actes 9:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et le Seigneur lui dit : Lève-toi, va dans la rue appelée la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. (Actes 9:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  L’Adôn lui dit: « Lève-toi. Va dans la rue appelée Droite. Demande, dans la maison de Iehouda, un nommé Shaoul, de Tarse. Oui, voici, il prie. » (Actes 9:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le Seigneur reprit: «Tu vas te rendre dans la rue appelée rue Droite et demander, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse; il est là en prière (Actes 9:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le Seigneur lui [dit]: «Debout! va dans la rue qu'on appelle la Droite et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul de Tarse: il est justement en prière, (Actes 9:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Pars, reprit le Seigneur, va dans la rue Droite et demande, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. Car le voilà qui prie (Actes 9:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le Seigneur ajouta: Lève-toi, va dans la rue Droite et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul de Tarse; car il est en prière. (Actes 9:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Le Seigneur lui dit : Pars, va dans la rue Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul de Tarse. (Actes 9:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et le Seigneur lui (dit): " Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul de Tarse. Car le voilà qui prie, (Actes 9:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue appelée la rue Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse. Voici qu'il est en prière; (Actes 9:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. Car il prie, (Actes 9:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Le Seigneur lui dit : Lève-toi, et va dans la rue qui est appelée Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse ; car voici, il prie. (Actes 9:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue appelée la rue Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car voici, il prie; (Actes 9:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le Seigneur lui dit: Lève-toi, et va dans la rue qui est appelée Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car voici, il prie. (Actes 9:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  — «Lève-toi, lui dit le Seigneur, va dans la rue dite la rue Droite, et cherche dans la maison de Juda un nommé Saul de Tarse, car il est en prières, (Actes 9:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le Seigneur lui [dit] : Lève-toi, et va dans la rue appelée la Droite, et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car voici, il prie, (Actes 9:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, et va dans la rue qu'on appelle la Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car voici il prie. (Actes 9:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le Seigneur lui dit: «Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la Rue Droite, et demande, dans la maison de Judas, après un nommé Saul de Tarse; car voici, il est en prière, (Actes 9:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le Seigneur ajouta : Levez-vous, et allez dans la rue qu’on appelle Droite ; cherchez dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse ; car il y est en prière. (Actes 9:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais le seigneur lui dit: « Lève-toi, et va dans la rue appelée droite et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse; car, voici, il est en prière, (Actes 9:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le Seigneur ajouta: Levez-vous, & vous en allez dans la rue qu’on appelle Droite; cherchez en la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse: car il y est en prière. (Actes 9:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le Seigneur lui dit : lève-toi, et t'en va en la rue nommée la droite, et cherche dans la maison de Judas un homme appelé Saul, qui est de Tarse : car voilà il prie. (Actes 9:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat (Actes 9:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε κυριος προς αυτον αναστα πορευθητι επι την ρυμην την καλουμενην ευθειαν και ζητησον εν οικια ιουδα σαυλον ονοματι ταρσεα ιδου γαρ προσευχεται (Actes 9:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליו האדון קום לך אל הרחוב הנקרא הישר ושאל בבית יהודה לאיש טרסי ושמו שאול כי הנה הוא מתפלל׃ (Actes 9:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique