Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 9 verset 30
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  L’homme répondit : « Ce qui est étonnant, c’est que vous ignoriez d’où il est issu, alors qu’il m’a ouvert les yeux ! (Jean 9:30)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il répliqua : « Voilà bien ce qui est étonnant : vous ne savez pas d'où il vient et pourtant il a ouvert mes yeux !  (Jean 9:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  L’homme leur répondit : « C’est bien étonnant que vous ne sachiez pas d’où il vient ; il m’a pourtant ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il la répondu, l’Homme, et il leur a-parlé-ainsi : [C’est] en ceci en-effet [qu’]est l’étonnant : Que vous, nous vous-trouvez- ne pas -avoir-su d’où il est, et il a-ouvert mes yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  L'homme répliqua et leur dit
C'est bien cela qui est étonnant : vous ne savez pas d'où il est
alors qu'il m'a ouvert les yeux (Jean 9:30)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’homme leur répondit : " Voilà bien ce qui est étonnant ! Vous ne savez pas d’où il est, et pourtant il m’a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’homme leur répondit : « C’est bien là, en effet, l’étonnant : que vous ne sachiez pas d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux !  (Jean 9:30)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  L'homme reprit et dit: En cela donc il est surprenant que vous vous ne sachiez pas d'où il est alors qu'il m'a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  il a répondu l'homme et il leur a dit
c'est justement cela qui est étonnant 
vous
vous ne savez pas d'où il vient
or il m'a ouvert les yeux (Jean 9:30)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Cet homme leur répondit: «Voilà qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il est, et pourtant il m'a ouvert les yeux! (Jean 9:30)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Alors l’homme leur répond : « C’est vraiment étonnant ! Il m’a ouvert les yeux et vous ne savez pas d’où il vient ? (Jean 9:30)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  L'homme leur répondit: Voilà bien ce qui est étonnant, que vous, vous ne sachiez pas d'où il est, alors qu'il m'a ouvert les yeux ! (Jean 9:30)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  L'aveugle guéri leur répond : « Voilà une chose étonnante ! Il m'a ouvert les yeux, et pourtant vous ne savez pas d'où il vient ! (Jean 9:30)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  — C’est étonnant, répliqua l’homme. Voilà quelqu’un qui m’a ouvert les yeux et vous, vous ne savez même pas d’où il est. (Jean 9:30)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  L'homme répondit: «Ce qu'il y a d'étonnant dans tout ceci, c'est que vous ignorez son origine alors qu'il m'a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En réponse l’homme leur dit : “ C’est bien là l’étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il vient, et pourtant il m’a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  L'homme répondit et leur dit, Voilà une chose étonnante, que vous ne sachiez pas d'où il est; et cependant il a ouvert mes yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   L'homme répond et leur dit :
« C'est bien ça qui est étonnant :
vous ne savez pas d'où il est, et il a ouvert mes yeux ! (Jean 9:30)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  L'homme leur répondit: «Voilà bien ce qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il vient et pourtant il a guéri mes yeux! (Jean 9:30)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L'homme leur répondit : « Voilà bien ce qui est étonnant ! Vous ne savez pas d'où il est, et pourtant il m'a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  L'homme leur répondit: «Voilà bien ce qui est étonnant: vous ne savez pas d'où il vient et pourtant il a guéri mes yeux! (Jean 9:30)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Cet homme leur répondit : Voilà ce qui est étonnant, c'est que vous ne sachiez pas d'où il est ; et il m'a ouvert les yeux ! (Jean 9:30)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  L’homme répond et leur dit: « C’est cela l’étonnant ! Vous ne savez pas d’où il est; mais, lui, il m’a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'homme leur répondit: «C'est bien là, en effet, l'étonnant: que vous ne sachiez pas d'où il est, alors qu'il m'a ouvert les yeux! (Jean 9:30)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  L’homme répondit et leur dit: «C’est bien là l’étonnant, que vous ne sachiez, vous, d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  L'homme leur répondit: "C'est bien là l'étonnant: que vous ne sachiez pas d'où il est, et qu'il m'ait ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  L'homme leur répondit: “C'est là vraiment ce qu'il y a d'étonnant: que vous ne sachiez pas d'où il est, et qu'il m'ait ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  L’homme leur repartit : Voilà bien ce qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, alors qu’il m’a ouvert les yeux ! (Jean 9:30)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Cet homme répondit: "Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est, et cependant il m'a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Cet homme répondit: C'est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d'où il est, alors qu'il m'a ouvert les yeux! (Jean 9:30)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cet homme leur répondit, et dit : C’est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d’où il est, et qu’il m’ait ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Cet homme répondit et leur dit: C'est là ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d'où il est, et il m'a ouvert les yeux! (Jean 9:30)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cet homme leur répondit, et dit: C'est ceci qui est étonnant, que vous ne sachiez pas d'où Il est, et qu'Il m'ait ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Voici qui est fort étonnant, reprit l’aveugle guéri, vous ne savez d'où il est, alors qu'il m'a ouvert les yeux! (Jean 9:30)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  L'homme répondit et leur dit : En ceci pourtant il y a une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est, et il a ouvert mes yeux. (Jean 9:30)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  L'homme répondit: C'est une chose étrange, que vous ne sachiez pas d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux! (Jean 9:30)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Cet homme répondit et leur dit: «C'est une chose étrange que vous ne sachiez d'où il est; et pourtant il m'a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cet homme leur répondit : C’est une chose étonnante que vous ignoriez d’où il est, et il m’a ouvert les yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  L'homme leur répliqua: « Après ce qui s'est passé il est en effet étrange que vous ne sachiez d'où il vient, et cependant il a ouvert mes yeux: (Jean 9:30)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Cet homme leur répondit : Cela est surprenant, que vous ne sachiez d’où il est, et il a ouvert mes yeux. (Jean 9:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cet homme leur répondit: C’est ce qui est étonnant, que vous ne sachiez d’où il est, & qu’il m’ait ouvert les yeux (Jean 9:30)  
Traduction David Martin
• 1744
  L'homme répondit, et leur dit : certes, c'est une chose étrange, que vous ne sachiez point d'où il est ; et toutefois il a ouvert mes yeux. (Jean 9:30)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  respondit ille homo et dixit eis in hoc enim mirabile est quia vos nescitis unde sit et aperuit meos oculos (Jean 9:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απεκριθη ο ανθρωπος και ειπεν αυτοις εν τουτω γαρ το θαυμαστον εστιν οτι υμεις ουκ οιδατε ποθεν εστιν και ηνοιξεν μου τους οφθαλμους (Jean 9:30)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען האיש ויאמר אליהם זאת היא הפלא ופלא כי לא ידעתם מאין הוא והוא פקח את עיני׃ (Jean 9:30)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique