Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Hérode le tétrarque entendit parler de tous ces événements et fut perplexe, parce que certains disaient que Jean s’était réveillé des morts, (Luc 9:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Or, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de tout ce qui se passait. Il ne savait qu'en penser, car certains disaient : « Jean le baptiste est ressuscité d'entre les morts. »  (Luc 9:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Hérode, qui gouvernait la Galilée, entendit parler de tout ce qui se passait. Il était très perplexe, parce que certains disaient que Jean avait été ressuscité, (Luc 9:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il a-écouté, Hérode, le Tétrarque, les choses-étant-advenues, toutes, et il était-complètement-dans-l’impasse en-raison-du fait d’être-ainsi-parlé sous-l’obédience-de quelques-uns : [C’est] Jean [qui] a-été-éveillé d’entre [les] morts ! (Luc 9:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hérode, qui était au pouvoir en Galilée, entendit parler de tout ce qui se passait et il ne savait que penser. En effet, certains disaient que Jean le Baptiste était ressuscité d’entre les morts. (Luc 9:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Hérode le tétrarque apprit tout ce qui se passait et il était perplexe car certains disaient que Jean était ressuscité des morts,  (Luc 9:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors, ayant entendu, Hérode le tétrarque, ce qui était arrivé, il se trouva dans l'embarras à cause du dire des uns, que "Jean, d'entre les morts s'est levé! "; (Luc 9:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a entendu hôrôdôs le chef de la quarte région j
tout ce qui est arrivé
et il était inquiet son esprit
car il y avait des gens qui disaient
c'est iôhanan qui s'est relevé d'entre les morts (Luc 9:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait; il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean était ressuscité, (Luc 9:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui se faisait. Il ne savait que penser car les uns disaient : « Jean a été ressuscité d’entre les morts », (Luc 9:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Hérode le tétrarque apprit tout ce qui se passait, et il était perplexe. Car les uns disaient que Jean s'était réveillé d'entre les morts; (Luc 9:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Hérode, le gouverneur, entend parler de tout ce qui se passe. Il ne sait pas ce qu'il faut penser. En effet, les uns disent de Jésus : « C'est Jean qui s'est réveillé de la mort ! » (Luc 9:7)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Hérode, le gouverneur de la province, apprit tout ce qui se passait. Il était embarrassé. En effet, certains disaient: "C’est Jean-Baptiste qui est ressuscité d’entre les morts!" (Luc 9:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait; il ne savait que penser, car les uns disaient: «Jean est ressuscité des morts»; (Luc 9:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or Hérode le chef de district entendit parler de tout ce qui se passait, et il était dans une grande perplexité, parce que certains disaient que Jean avait été relevé d’entre les morts ; (Luc 9:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Or Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui était fait par lui; et il était perplexe, parce que les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; (Luc 9:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hérode, le tétrarque, entend tout ce qui arrive.
Il est perplexe devant ce qui se dit.
Pour certains :
« Jean a été réveillé d'entre les morts. » (Luc 9:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Or, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de tout ce qui se passait. Il ne savait qu'en penser, car certains disaient: «Jean-Baptiste est revenu d'entre les morts.» (Luc 9:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Hérode, prince de Galilée, apprit tout ce qui se passait, et il ne savait que penser, parce que certains disaient que Jean le Baptiste était ressuscité d'entre les morts. (Luc 9:7)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Or, Hérode, qui régnait sur la Galilée, entendit parler de tout ce qui se passait. Il ne savait qu'en penser, car certains disaient: «Jean-Baptiste est revenu d'entre les morts.» (Luc 9:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Hérode le tétrarque apprit tout ce qui se passait, et il était perplexe. Car les uns disaient que Jean était ressuscité d'entre les morts ; (Luc 9:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Hèrôdès le tétrarque entend tout ce qui advient. Il est dans la perplexité, car certains disent: « Iohanân s’est réveillé d’entre les morts »; (Luc 9:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Hérode le tétrarque apprit tout ce qui se passait et il était perplexe car certains disaient que Jean était ressuscité des morts, (Luc 9:7)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui arrivait, et il était fort perplexe, parce que certains disaient: «C’est Jean qui s’est relevé d’entre les morts»; (Luc 9:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui se passait, et il était fort perplexe, car certains disaient: "C'est Jean qui est ressuscité d'entre les morts"; (Luc 9:7)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui se passait, et il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts, (Luc 9:7)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cependant Hérode, le tétrarque, apprit tout ce qui se passait, et il ne savait que penser, car certains disaient : (Luc 9:7)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Or Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser, car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts, (Luc 9:7)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Cependant, Hérode le tétrarque apprit tout ce qui se passait; et il ne savait que penser, parce que les uns disaient: Jean est ressuscité des morts; (Luc 9:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; (Luc 9:7)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant, Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus ; et il était perplexe, parce que les uns disaient : (Luc 9:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il était en perplexité, parce que quelques-uns disaient: Jean est ressuscité des morts; (Luc 9:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant, Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus; et il était perplexe, parce que les uns disaient: (Luc 9:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le tétrarque Hérode apprit tout ce qui se passait, et il était rendu fort perplexe par ce qu'on disait de Jésus. Pour les uns, Jean était ressuscité d'entre les morts; (Luc 9:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Hérode le tétrarque ouït parler de toutes les choses qui étaient faites par lui ; et il était en perplexité, parce que quelques-uns disaient que Jean était ressuscité d’entre les morts; (Luc 9:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Cependant, Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que Jésus faisait; et il était fort perplexe, parce que les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; (Luc 9:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Cependant Hérode, le tétrarque entendit parler de tout ce qui se passait, et il ne savait que penser, parce que les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; (Luc 9:7)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant Hérode le Tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus, et son esprit était inquiet, parce que les uns disaient : Jean est ressuscité des morts ; (Luc 9:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Cependant Hérode le tétrarque apprit tout ce qui s'était passé, et il était très-perplexe, parce que quelques-uns disaient que Jean était ressuscité des morts, (Luc 9:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Or, Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jésus, et il ne savait que penser, à cause que quelques-uns disaient : (Luc 9:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que faisait Jesus; & son esprit était en suspens, (Luc 9:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or Hérode le Tétrarque ouït parler de toutes les choses que Jésus faisait ; et il ne savait que croire de ce que quelques-uns disaient que Jean était ressuscité des morts ; (Luc 9:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur (Luc 9:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ηκουσεν δε ηρωδης ο τετρααρχης τα γινομενα παντα και διηπορει δια το λεγεσθαι υπο τινων οτι ιωαννης ηγερθη εκ νεκρων (Luc 9:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישמע הורדוס שר הרבע את כל אשר נעשה על ידו ותפעם רוחו כי יש אשר אמרו יוחנן קם מן המתים׃ (Luc 9:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique