Imprimer  
 

31/08/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 62
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Jésus dit : « Tout homme qui met la main à la charrue et regarde en arrière, n’est pas prêt pour le royaume de Dieu. » (Luc 9:62)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus lui dit : « Celui qui se met à labourer puis regarde en arrière n'est pas fait pour le règne de Dieu. » (Luc 9:62)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui répondit : « Celui qui a mis la main à la charrue et regarde derrière lui n’est pas fait pour le royaume de Dieu. » (Luc 9:62)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il a-parlé-ainsi cependant //vers lui//, Jésus : Aucun ayant-jeté- la main -sur la charrue, et regardant envers les [réalités] de-derrière n’est apte pour le Règne de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus lui répondit : " Quiconque met la main à la charrue, puis regarde en arrière, n’est pas fait pour le royaume de Dieu. " (Luc 9:62)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus lui dit : « Quiconque met la main à la charrue, puis regarde en arrière, n’est pas fait pour le Royaume de Dieu. » (Luc 9:62)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il lui a dit ieschoua
tout homme qui met la main à la charrue
et qui regarde en arrière
il n'est pas apte au royaume de dieu (Luc 9:62)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus lui répondit: «Celui qui met la main à la charrue et regarde en arrière n'est pas fait pour le royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Jésus lui dit : « Celui qui a mis la main à la charrue et puis regarde en arrière, n’est pas bon pour le Royaume de Dieu. » (Luc 9:62)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit: Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière n'est pas bon pour le royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus lui dit : « Celui qui commence à labourer et qui regarde en arrière, celui-là n'est pas capable de travailler pour le Royaume de Dieu. » (Luc 9:62)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Jésus lui répondit: Celui qui regarde derrière lui au moment où il se met à labourer avec sa charrue n’est pas prêt pour le règne de Dieu. (Luc 9:62)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus lui répondit: «Celui qui met la main à la charrue et regarde en arrière n'est pas propre au royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus lui dit : “ Aucun homme qui a mis la main à la charrue et regarde les choses qui sont derrière n’est fait pour le royaume de Dieu. ” (Luc 9:62)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Mais Jésus lui dit :
« Personne qui mette la main sur la charrue
en regardant vers l'arrière
n'est apte au royaume de Dieu. » (Luc 9:62)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus lui déclara: «Celui qui se met à labourer puis regarde en arrière n'est d'aucune utilité pour le Royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus lui déclara: «Celui qui se met à labourer puis regarde en arrière n'est d'aucune utilité pour le Royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus lui répondit : Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière, n'est pas bon pour le royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Iéshoua‘ lui dit: « Personne qui jette la main sur la charrue en regardant derrière lui n’est bon pour le royaume d’Elohîms. » (Luc 9:62)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus lui dit: «Quiconque met la main à la charrue, puis regarde en arrière, n'est pas fait pour le Royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus lui dit: «Quiconque a mis la main à la charrue et regarde en arrière ne convient pas pour le royaume de Dieu». (Luc 9:62)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus lui dit: "Quiconque a mis la main à la charrue et regarde en arrière est impropre au Royaume de Dieu." (Luc 9:62)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus lui dit: “Quiconque, après avoir mis la main à la charrue, regarde en arrière, n'est pas fait pour le royaume de Dieu.” (Luc 9:62)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Jésus lui dit: " Celui qui, ayant mis la main à la charrue, regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu. " (Luc 9:62)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Jésus lui dit: Celui qui, après avoir mis la main à la charrue, regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Jésus lui dit : Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière, n’est pas propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus lui dit: Nul homme qui a mis la main à la charrue et qui regarde en arrière, n'est propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Jésus lui dit: Quiconque met la main à la charrue et regarde en arriére, n'est pas propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction Stapfer
• 1889
  A celui-là Jésus répondit: «Quiconque en posant la main sur la charrue regarde en arrière, n'est pas propre au Royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus lui dit : Nul qui a mis la main à la charrue et qui regarde en arrière, n’est propre pour le royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Jésus lui répondit: Celui qui met la main à la charrue et regarde derrière lui, n'est point propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus lui dit: «Quiconque met la main à la charrue et regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu.» (Luc 9:62)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Jésus lui répondit : Quiconque, après avoir mis la main à la charrue, regarde derrière soi, n’est point propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus dit: « Celui qui, après avoir mis la main à la charrue, regarde en arrière, n'est pas fait pour le royaume de Dieu. » (Luc 9:62)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Jesus lui répondit: Quiconque ayant mis la main à la charrue, regarde derrière soi, n’est point propre au royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus lui répondit : nul qui met la main à la charrue, et qui regarde en arrière, n'est bien disposé pour le Royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus lui dit: Personne ayant mis sa main à la charrue et regarde derrière lui, n'est acceptable pour le royaume de Dieu. (Luc 9:62)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Or Jésus lui dit: personne regardant vers l'arrière et portant sa main sur une charrue n'est apte à la royauté de Dieu. (Luc 9:62)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei (Luc 9:62)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ειπεν δε [προς αυτον] ο ιησους ουδεις επιβαλων την χειρα επ αροτρον και βλεπων εις τα οπισω ευθετος εστιν τη βασιλεια του θεου (Luc 9:62)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר ישוע כל השם את ידו על המחרשה ומביט אחריו לא יכשר למלכות האלהים׃ (Luc 9:62)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique