Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 47
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Jésus, connaissant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça à côté de lui (Luc 9:47)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus savait ce qui les préoccupait. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui,  (Luc 9:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Sachant ce qu’ils pensaient, Jésus prit un jeune enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Jésus, se-trouvant-avoir-su la tenue-en-considération de leur cœur, s’étant-emparé-d’un petit-enfant, l’a-tenu auprès-de lui-même… (Luc 9:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus, sachant quelle discussion occupait leur cœur, prit un enfant, le plaça à côté de lui (Luc 9:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Jésus, sachant la question qu’ils se posaient, prit un enfant, le plaça près de lui,  (Luc 9:47)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  alors Jésus voyant le débat de leur coeur, attrapant un enfant le fit se tenir auprès de lui (Luc 9:47)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors ieschoua
il a connu la pensée de leur cœur
et il a pris un enfant
et il l'a fait se tenir debout à côté de lui (Luc 9:47)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Jésus connaissait la pensée de leur coeur; il prit un petit enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais Jésus savait à quoi ils pensaient. Il prit un petit enfant et le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus, qui connaissait leur raisonnement, prit un enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus sait qu'ils discutent de cela. Alors il prend un enfant, il le met à côté de lui (Luc 9:47)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Jésus, qui connaissait les pensées qu’ils avaient dans leur coeur, prit un petit enfant par la main, le plaça à côté de lui (Luc 9:47)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais Jésus connaissait la pensée de leur coeur; il prit un petit enfant, le tint contre lui et leur dit: (Luc 9:47)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Jésus, connaissant le raisonnement de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et Jésus, discernant la pensée de leur coeur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Jésus sait la réflexion de leur cœur.
Il saisit un petit enfant et le met près de lui. (Luc 9:47)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus se rendit compte de ce qu'ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui, (Luc 9:47)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus, connaissant la discussion qui occupait leur pensée, prit un enfant, le plaça à côté de lui (Luc 9:47)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus se rendit compte de ce qu'ils pensaient. Il prit alors un enfant, le plaça auprès de lui, (Luc 9:47)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus, qui connaissait la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ pénètre les ruminations de leur coeur. Il prend un enfant et le met près de lui. (Luc 9:47)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Jésus, sachant la question qu'ils se posaient, prit un enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus, sachant le raisonnement de leur coeur, prit un enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, sachant ce qui se discutait dans leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus, connaissant la préoccupation de leur cœur, prit un enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Jésus, connaissant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Jésus, voyant la préoccupation de leur cœur, prit un enfant, le plaça près de lui (Luc 9:47)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais Jésus, connaissant les pensées de leurs coeurs, prit un petit enfant, le mit auprès de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Jésus, voyant les pensées de leurs cœurs, prit un enfant et le plaça auprès de lui. (Luc 9:47)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Jésus, voyant les pensées de leurs coeurs, prit un enfant et le plaça auprès de Lui. (Luc 9:47)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus, qui connaissait les pensées de leur coeur, prit un enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant, et le plaça auprès de lui ; (Luc 9:47)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit: (Luc 9:47)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, le plaça auprès de lui, (Luc 9:47)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant, le plaça près de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus, connaissant la pensée de leur cœur, prit un petit enfant et le plaça auprès de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus, voyant les pensées de leur cœur, prit un enfant, le mit près de lui, (Luc 9:47)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus voyant les pensées de leur coeur, prit un enfant, & le mettant près de lui, (Luc 9:47)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant, et le mit auprès de lui ; (Luc 9:47)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se (Luc 9:47)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους ειδως τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιον εστησεν αυτο παρ εαυτω (Luc 9:47)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וירא ישוע את מחשבת לבם ויקח ילד ויעמידהו אצלו׃ (Luc 9:47)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique