Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 44
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  « Mettez-vous bien dans les oreilles les paroles que voici : le fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. » (Luc 9:44)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  « Retenez bien ce que je vous affirme maintenant : Le Fils de l'homme va être livré au pouvoir des humains. »  (Luc 9:44)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Écoutez bien et retenez ceci : le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. » (Luc 9:44)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Vous, placez envers vos oreilles ces paroles-ci : en-effet, le Fils de l’Homme est-imminent à-être-livré envers des mains d’Hommes. (Luc 9:44)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  " Ouvrez bien vos oreilles à ce que je vous dis maintenant : le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. " (Luc 9:44)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  « Ecoutez bien ce que je vais vous dire : le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. »  (Luc 9:44)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et tandis que tous
ils étaient en train de s'étonner [et] de s'émerveiller
à cause de toutes les actions qu'il accomplissait
il a dit à ses compagnons qui apprenaient avec lui
quant à vous
mettez-vous bien dans vos oreilles ces paroles
voici que le fils de l'homme
il va être livré dans les mains de l'homme (Luc 9:44)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  «Quant à vous, écoutez bien ceci: le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  « Vous, mettez-vous bien ceci dans la tête : le Fils de l’Homme va être livré aux mains des hommes. » (Luc 9:44)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quant à vous, prêtez bien l'oreille à ces paroles: le Fils de l'homme va être livré aux humains. (Luc 9:44)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Ouvrez vos oreilles pour retenir ce que je vais vous dire : le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes. » (Luc 9:44)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Retenez bien ce que je vais vous dire maintenant: le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. (Luc 9:44)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  «Pour vous, mettez-vous bien en tête ce que je vais vous dire: le Fils de l'Homme sera bientôt livré entre les mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Mettez-vous bien ces paroles dans les oreilles, car le Fils de l’homme doit être livré aux mains des hommes. ” (Luc 9:44)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme tous s'étonnent de tout ce qu'il fait,
il dit à ses disciples :
« Vous, mettez dans vos oreilles ces paroles :
c'est que le fils de l'homme
va être livré à des mains d'hommes. » (Luc 9:44)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Retenez bien ce que je vous affirme maintenant: Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Retenez bien ce que je vous affirme maintenant: Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pour vous, prêtez bien l'oreille à ces paroles : Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  « Mettez-vous bien ces paroles dans les oreilles: Oui, le fils de l’homme doit être livré aux mains des hommes. » (Luc 9:44)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  «Écoutez bien ce que je vais vous dire: le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  «Vous, mettez-vous bien dans vos oreilles les paroles que voici: le Fils de l’homme est sur le point d’être livré aux mains des hommes». (Luc 9:44)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Vous, mettez-vous bien dans les oreilles les paroles que voici: le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “Mettez-vous bien dans les oreilles ce discours, car le Fils de l'homme doit être livré aux mains des hommes.” (Luc 9:44)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  " Vous, mettez bien ces mots dans vos oreilles, car le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. " (Luc 9:44)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Pour vous, retenez bien ce que je vais vous dire: Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes! (Luc 9:44)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Et tous étaient frappés de la grandeur de Dieu ; et comme tous étaient dans l’admiration de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples : Vous, mettez bien dans vos cœurs ces paroles : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Pour vous, écoutez bien ces paroles: Le fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et tous étaient frappés de la grandeur de Dieu; et comme tous étaient dans l'admiration de tout ce que faisait Jésus, Il dit à Ses disciples: Vous, mettez bien dans vos coeurs ces paroles: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Pour vous, mettez bien dans votre mémoire les paroles que voici: «Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Vous, gardez bien ces paroles que vous avez entendues, car le fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Pour vous, écoutez bien ces paroles: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction Oltramare
• 1874
  «Pour vous, mettez-vous bien dans l'esprit ce que je vais vous dire: c'est que le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes.» (Luc 9:44)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Tous furent étonnés de la grande puissance de Dieu. Et lorsque tout le monde était dans l’admiration de tout ce que faisait Jésus, il dit à ses disciples : Mettez bien dans votre cœur ce que je vais vous dire : Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, pendant que tous s'émerveillaient de tout ce qu'il faisait, il dit à ses disciples: « Pour vous, mettez-vous dans les oreilles ces paroles, c'est que le fils de l'homme va être livré aux mains des hommes. » (Luc 9:44)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mettez bien dans votre coeur ce que je vais vous dire: Le Fils de l’homme doit être livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Traduction David Martin
• 1744
  Vous, écoutez bien ces discours : car il arrivera que le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Que ces propos pénètrent bien bas dans vos oreilles: car le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes. (Luc 9:44)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  " mettez-vous dans les oreilles ces paroles là: le Fils de l'humain en effet est sur le point d'être livré aux mains des humains". (Luc 9:44)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum (Luc 9:44)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  θεσθε υμεις εις τα ωτα υμων τους λογους τουτους ο γαρ υιος του ανθρωπου μελλει παραδιδοσθαι εις χειρας ανθρωπων (Luc 9:44)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שימו אתם באזניכם את הדברים האלה כי עתיד בן האדם להמסר בידי בני האדם׃ (Luc 9:44)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique