Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 34
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  À ces mots, une nuée se produisit et les couvrit d’ombre. Ils furent effrayés lorsqu’ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pendant qu'il parlait ainsi, une nuée survint et les couvrit de son ombre. Les disciples eurent peur en voyant cette nuée les recouvrir.  (Luc 9:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pendant qu’il parlait, un nuage se forma et se mit à les couvrir. Puis le nuage les enveloppa, et ils eurent peur. (Luc 9:34)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, celui-ci parlant de ceci, est-advenue une nuée et elle les couvrait-de-son-ombre. Ils ont-craint cependant dans le-fait-d’être-entrer, [pour] eux, envers la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre n’avait pas fini de parler, qu’une nuée survint et les couvrit de son ombre ; ils furent saisis de frayeur lorsqu’ils y pénétrèrent. (Luc 9:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Comme il parlait ainsi, survint une nuée qui les recouvrait. La crainte les saisit au moment où ils y pénétraient.  (Luc 9:34)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or comme il disait cela, advint une nuée, et elle les couvrit d'ombre. Alors ils eurent peur du fait pour ceux-là d'entrer dans la nuée; (Luc 9:34)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  tandis qu'il disait cela voici qu'il y a eu une nuée
et elle est venue demeurer sur eux
et ils ont eu peur lorsqu'ils sont entrés dans la nuée (Luc 9:34)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il parlait encore quand une nuée vint les couvrir; les disciples furent saisis de frayeur en les voyant disparaître dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Tandis qu’il parlait ainsi, une nuée vint les prendre sous son ombre, et lorsqu’ils entrèrent dans la nuée la crainte s’empara d’eux. (Luc 9:34)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Comme il parlait ainsi, une nuée survint et les couvrit de son ombre; ils furent saisis de crainte, tandis qu'ils entraient dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pendant qu'il parle, un nuage arrive et il les couvre de son ombre. Au moment où ils entrent dans le nuage, les disciples ont peur. (Luc 9:34)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pendant qu’il parlait encore, une nuée se forma et les enveloppa, et les disciples furent saisis de crainte lorsqu’ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il parlait encore qu'une nuée vint les couvrir, et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant disparaître dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais, comme il disait ces choses, un nuage se forma et se mit à les couvrir de son ombre. Comme ils entraient dans le nuage, ils eurent peur. (Luc 9:34)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Tandis qu'il parlait, un nuage vint et les couvrit de son ombre; et ils eurent peur comme ils entraient dans le nuage. (Luc 9:34)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pendant qu'il dit cela,
survient une nuée qui les obombre.
Ils craignent en entrant dans la nuée. (Luc 9:34)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pendant qu'il parlait ainsi, un nuage survint et les couvrit de son ombre. Les disciples eurent peur en voyant ce nuage les recouvrir. (Luc 9:34)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre n'avait pas fini de parler, qu'une nuée survint et les couvrit de son ombre ; ils furent saisis de frayeur lorsqu'ils y pénétrèrent. (Luc 9:34)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Pendant qu'il parlait ainsi, un nuage survint et les couvrit de son ombre. Les disciples eurent peur en voyant ce nuage les recouvrir. (Luc 9:34)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Comme il parlait ainsi, une nuée vint les envelopper, et les disciples furent saisis de crainte, tandis qu'ils entraient dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Comme il dit cela, c’est une nuée. Elle les obombre. Ils frémissent en entrant dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Comme il parlait ainsi, survint une nuée qui les recouvrait. La crainte les saisit au moment où ils y pénétraient. (Luc 9:34)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Tandis qu’il disait cela, advint une nuée, et elle les prenait sous son ombre; ils eurent peur en pénétrant dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et pendant qu'il disait cela, survint une nuée qui les prenait sous son ombre et ils furent saisis de peur en entrant dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Alors qu'il disait cela, une nuée survint qui les couvrit, et ils furent effrayés, quand ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Comme il disait cela, survint une nuée qui les enveloppa de son ombre ; et ils furent saisis de frayeur quand ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Comme il disait cela, il se fit une nuée qui les couvrit de son ombre; et ils furent saisis de frayeur tandis qu'ils entraient dans la nuée. (Luc 9:34)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Il parlait encore, lorsqu'une nuée survint et les couvrit; et quand ils disparurent dans la nuée, les disciples furent saisis de crainte. (Luc 9:34)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Comme il parlait ainsi, une nuée apparut et les couvrit ; et ils furent effrayés lorsqu’ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et comme il disait ces choses, il y eut une nuée et elle les couvrait de son ombre; et ils furent saisis de crainte quand ceux-là entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Comme il parlait ainsi, une nuée apparut et les couvrit; et ils furent effrayés lorsqu'ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Pendant qu'il parlait, survint une nuée qui les enveloppa. Les disciples furent frappés de terreur quand ils les virent entrer dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et comme il disait ces choses, une nuée vint et les couvrit ; et ils eurent peur comme ils entraient dans la nuée. (Luc 9:34)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il parlait encore, lorsqu'une nuée les couvrit; et comme elle les enveloppait, les disciples furent saisis de frayeur. (Luc 9:34)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Comme il parlait ainsi, une nuée vint, qui les enveloppa, et en les voyant entrer dans la nuée, les disciples furent saisis de frayeur. (Luc 9:34)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il parlait encore, lorsque parut une nuée qui les couvrit ; et ils furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans cette nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais pendant qu'il parlait ainsi, une nuée survint, et elle les couvrait, et ils furent effrayés au moment où ils entrèrent dans la nuée. (Luc 9:34)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Comme il disait cela, une nuée se forma et les enveloppa de son ombre ; et les voyant entrer dans la nuée, ils furent saisis de frayeur. (Luc 9:34)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il parlait encore, lorsqu’il parut une nuée qui les couvrit; & ils furent saisis de frayeur, en les voyant entrer dans cette nuée. (Luc 9:34)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et comme il disait ces choses, une nuée vint qui les couvrit de son ombre ; et comme ils entraient dans la nuée, ils eurent peur. (Luc 9:34)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem (Luc 9:34)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ταυτα δε αυτου λεγοντος εγενετο νεφελη και επεσκιαζεν αυτους εφοβηθησαν δε εν τω εισελθειν αυτους εις την νεφελην (Luc 9:34)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הוא מדבר כזאת והנה ענן סכך עליהם וכבואם בענן נבעתו׃ (Luc 9:34)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique