Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 32
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Pierre et ses compagnons furent alourdis par le sommeil ; lorsqu’ils se réveillèrent, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient debout avec lui. (Luc 9:32)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Pierre et ses compagnons s'étaient profondément endormis ; mais ils se réveillèrent et virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui se tenaient avec lui.  (Luc 9:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Pierre et les deux autres disciples étaient accablés de sommeil. Mais quand ils furent bien réveillés, ils virent sa gloire ainsi que les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, Pierre et ceux avec lui étaient se-trouvant-avoir-été-appesantis par un sommeil. Étant-demeurés-éveillés cependant, ils ont-vu sa gloire et les deux hommes, ceux qui-se-trouvent-s’être-tenus-avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais, restant éveillés, ils virent la gloire de Jésus, et les deux hommes à ses côtés. (Luc 9:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Pierre et ses compagnons étaient écrasés de sommeil ; mais, s’étant réveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui se tenaient avec lui.  (Luc 9:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Pierre alors, et ceux joints à lui étaient accablés de sommeil; se réveillant alors, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  quant à keipha le rocher et ceux qui étaient avec lui
ils étaient alourdis par le sommeil
et ils se sont réveillés et ils ont vu sa gloire
et les deux hommes qui étaient debout à côté de lui (Luc 9:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil mais, restés éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil, mais une fois réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui. (Luc 9:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. Réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Pierre et ceux qui sont avec lui dorment très profondément. Quand ils se réveillent, ils voient la gloire de Jésus et les deux hommes qui sont avec lui. (Luc 9:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Pierre et ses deux compagnons étaient profondément endormis, mais quand ils s’éveillèrent, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Pierre et ses deux compagnons étaient alourdis de sommeil; se tenant pourtant éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux personnages qui se tenaient près de lui. (Luc 9:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Or Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; mais quand ils se furent tout à fait réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Pierre et ceux d'avec lui étaient alourdis de sommeil.
Ils restent à veiller et voient sa gloire,
et les deux hommes se tenant avec lui. (Luc 9:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Pierre et ses compagnons s'étaient profondément endormis; mais ils se réveillèrent et virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais, se réveillant, ils virent la gloire de Jésus, et les deux hommes à ses côtés. (Luc 9:32)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Pierre et ses compagnons s'étaient profondément endormis ; mais ils se réveillèrent et virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil ; mais ils se tinrent éveillés et virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Petros et ceux qui sont avec lui sont alourdis par le sommeil. Ils se tiennent éveillés, voient sa gloire, et les deux hommes debout près de lui. (Luc 9:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Pierre et ses compagnons étaient écrasés de sommeil; mais, s'étant réveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient alourdis de sommeil. S’étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. S'étant bien réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais, s'étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Cependant Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil. Mais, restés quand même éveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais, s'étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais, s'étant réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui. (Luc 9:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil; mais, s'étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient appesantis par le sommeil ; et, s’éveillant, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil; et s'étant réveillés, ils virent sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant Pierre et ceux qui étaient avec Lui étaient appesantis par le sommeil; et, s'éveillant, ils virent Sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec Lui. (Luc 9:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Cependant Pierre et ses compagnons avaient succombé au sommeil. C'est à leur réveil qu'ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient près de lui. (Luc 9:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil, et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Pierre et ses compagnons étaient accablés de sommeil; mais s’étant tenus éveillés, ils virent sa gloire et les deux hommes qui étaient avec lui; (Luc 9:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant Pierre et ceux qui se trouvaient avec lui étaient accablés de sommeil. En se réveillant ils virent sa gloire, et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil; mais quand ils se furent réveillés ils virent sa gloire et les deux hommes qui se tenaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Cependant Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient appesantis de sommeil ; et se réveillant, ils le virent dans sa gloire, et les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant Pierre & ceux qui étaient avec lui, étaient accablés de sommeil; & se réveillant ils le virent dans sa gloire, & les deux hommes qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or Pierre et ceux qui étaient avec lui étaient accablés de sommeil ; et quand ils furent réveillés, ils virent sa gloire, et les deux personnages qui étaient avec lui. (Luc 9:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo (Luc 9:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε πετρος και οι συν αυτω ησαν βεβαρημενοι υπνω διαγρηγορησαντες δε ειδον την δοξαν αυτου και τους δυο ανδρας τους συνεστωτας αυτω (Luc 9:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהיו פטרוס ואשר אתו נרדמים ובהקיצם ראו את כבודו ואת שני האנשים העמדים עליו׃ (Luc 9:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique