Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 23
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Il dit à tous : « Si quelqu’un veut marcher derrière moi, qu’il se renie lui-même, qu’il prenne sa croix chaque jour, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Et il disait à tous : « Si quelqu'un veut me suivre, qu'il s'abandonne lui-même, qu'il prenne sa croix chaque jour et qu'il me suive.  (Luc 9:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ensuite il dit à tous : « Si quelqu’un veut me suivre, il doit se renier lui-même, prendre son poteau de supplice jour après jour et me suivre continuellement. (Luc 9:23)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, il parlait-ainsi vers [eux] tous : Si quelqu’un veut, derrière moi, venir, qu’il se-nie lui-même et qu’il lève sa croix chaque jour, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur disait à tous : " Celui qui veut marcher à ma suite, qu’il renonce à lui-même, qu’il prenne sa croix chaque jour et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Puis il dit à tous : « Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même et prenne sa croix chaque jour, et qu’il me suive.  (Luc 9:23)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Il disait alors devant tous: "Si quelqu'un veut derrière moi venir, qu'il nie lui- même et qu'il m'accompagne. (Luc 9:23)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il a dit en s'adressant à tous [ceux qui étaient là]
si quelqu'un veut marcher derrière moi
qu'il méprise [et] rejette son âme
et qu'il prenne sur lui sa croix
jour après jour
et alors il pourra [me suivre et]
marcher derrière moi (Luc 9:23)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Puis il dit à tous: «Si quelqu'un veut être mon disciple, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge [chaque jour] de sa croix et qu'il me suive, (Luc 9:23)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  D’ailleurs Jésus disait à tous : « Si quelqu’un veut marcher derrière moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il prenne chaque jour sa croix et qu’il me suive ! (Luc 9:23)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il disait à tous: Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ensuite Jésus dit à tous : « Si quelqu'un veut venir avec moi, il ne doit plus penser à lui-même. Chaque jour, il doit porter sa croix et me suivre. (Luc 9:23)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Puis, s’adressant à tous, il dit: Si quelqu’un veut me suivre, qu’il renonce à lui-même, qu’il se charge chaque jour de sa croix, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Puis, s'adressant à tout le monde: «Si quelqu'un, dit-il, veut marcher à ma suite, il doit se renoncer lui-même, porter chaque jour sa croix, et me suivre. (Luc 9:23)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Puis il dit à tous : “ Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même et prenne son poteau de supplice jour après jour et me suive continuellement. (Luc 9:23)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il disait à eux tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, et prenne sa croix chaque jour, et me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il disait à tous :
« Si quelqu'un veut venir derrière moi,
qu'il se nie lui-même,
porte sa croix chaque jour
et me suive ! (Luc 9:23)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Puis il dit à tous: «Si quelqu'un veut venir avec moi, qu'il cesse de penser à lui-même, qu'il porte sa croix chaque jour et me suive. (Luc 9:23)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur disait à tous : « Celui qui veut marcher à ma suite, qu'il renonce à lui-même, qu'il prenne sa croix chaque jour, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Puis il dit à tous: «Si quelqu'un veut venir avec moi, qu'il cesse de penser à lui-même, qu'il porte sa croix chaque jour et me suive. (Luc 9:23)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Puis il dit à tous : Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il dit à tous: « Si quelqu’un veut aller derrière moi, qu’il se nie lui-même, porte chaque jour sa croix et me suive ! (Luc 9:23)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Puis il dit à tous: «Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même et prenne sa croix chaque jour, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il disait à tous: «Si quelqu’un veut venir à ma suite, qu’il se renie lui-même, et qu’il prenne sa croix chaque jour, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et il disait à tous: "Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renie lui-même, qu'il se charge de sa croix chaque jour, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Puis il disait à tous: “Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renonce, qu'il porte sa croix chaque jour et me suive. (Luc 9:23)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Puis s’adressant à tous, il dit : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce lui-même, qu’il porte sa croix chaque jour, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et, s'adressant à tous, il dit: " Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il se renonce lui-même, qu'il prenne sa croix chaque jour et me suive. (Luc 9:23)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Puis il disait à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Puis il dit à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Il disait aussi à tous : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, et qu’il porte sa croix tous les jours, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il disait à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, et qu'il prenne sa croix chaque jour, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il disait aussi à tous: Si quelqu'un veut venir après Moi, qu'il renonce à lui-même, et qu'il porte sa croix tous les jours, et qu'il Me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Stapfer
• 1889
  A tous il disait: «Si quelqu'un veut venir à ma suite, qu'il renonce à lui-même, que chaque jour il porte sa croix, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il disait à tous : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce soi-même, et qu’il prenne sa croix chaque jour, et me suive : (Luc 9:23)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, il disait à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Puis s’adressant à tout le monde, il dit: «Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à luimême, qu'il se charge chaque jour de sa croix, et qu'il me suive. (Luc 9:23)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il disait aussi à tout le monde : Si quelqu’un veut venir à moi, qu’il se renonce soi-même, qu’il porte sa croix tous les jours, et qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais il disait à tous: « Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même, et qu'il prenne sa croix chaque jour, et qu'il me suive; (Luc 9:23)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Il disait encore à tous : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce lui-même, et porte sa croix chaque jour, et me suive. (Luc 9:23)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il disait aussi à tout le monde: Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à soi-même, qu’il porte sa croix tous les jours, & qu’il me suive. (Luc 9:23)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis il disait à tous : si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, et qu'il charge de jour en jour sa croix, et me suive. (Luc 9:23)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me (Luc 9:23)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ελεγεν δε προς παντας ει τις θελει οπισω μου ερχεσθαι αρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου καθ ημεραν και ακολουθειτω μοι (Luc 9:23)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואל כלם אמר איש כי יחפץ ללכת אחרי יכחש בנפשו ויום יום ישא את צלבו והלך אחרי׃ (Luc 9:23)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique