Imprimer  
 

06/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 9 verset 10
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  En revenant, les envoyés racontèrent à Jésus ce qu’ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l’écart dans une ville appelée Béthsaïda ; (Luc 9:10)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Les apôtres revinrent et racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les emmena et se retira avec eux à l'écart près d'une localité appelée Bethsaïda.  (Luc 9:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand les apôtres revinrent, ils racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Ensuite, il les emmena dans une ville appelée Bethsaïde, pour être seul avec eux. (Luc 9:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et s’en-étant-retournés, les envoyés ont-considéré-en-détail pour lui autant-qu’ils ont-fait. Et, les prenant-auprès-de [lui], il a-laissé-la-place à-l’écart (= en-propre) envers une cité appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand les Apôtres revinrent, ils racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Alors Jésus, les prenant avec lui, partit à l’écart, vers une ville appelée Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  A leur retour, les apôtres racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Il les emmena et se retira à l’écart du côté d’une ville appelée Bethsaïda.  (Luc 9:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et ils sont revenus les envoyés
et ils lui ont raconté tout ce qu'ils avaient fait
et alors il les a pris avec lui
et il s'est retiré à part
dans [un lieu situé près] d'une ville appelée beit tzaïda (Luc 9:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  A leur retour, les apôtres racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À leur retour, les apôtres racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira dans les environs d’une ville appelée Bethsaïde, de façon à être tranquille. (Luc 9:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Les apôtres, à leur retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Les apôtres reviennent et ils racontent à Jésus tout ce qu'ils ont fait. Jésus les emmène loin des gens, vers une ville appelée Bethsaïda, (Luc 9:10)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Les apôtres revinrent et racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Il les prit alors avec lui et se retira à l’écart, du côté de la ville de Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Les apôtres, à leur tour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart, du côté de Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quand les apôtres revinrent, ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait. Là-dessus, il les prit avec lui et se retira à l’écart dans une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les apôtres reviennent
et lui racontent tout ce qu'ils ont fait.
Il les prend avec lui et se retire à part,
vers une ville appelée Bethsaïde. (Luc 9:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Les apôtres revinrent et racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les emmena et se retira avec eux seuls près d'une localité appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Les apôtres revinrent et racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les emmena et se retira avec eux seuls près d'une localité appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Les apôtres, à leur retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les envoyés reviennent et lui rapportent tout ce qu’ils ont fait. Il les prend avec lui et se retire à part, près de la ville appelée Béit-Saïda. (Luc 9:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  À leur retour, les apôtres racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les emmena et se retira à l'écart du côté d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et à leur retour, les Apôtres lui racontèrent ce qu’ils avaient fait. Et, les prenant avec lui, il se retira à l’écart vers une ville appelée Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A leur retour, les apôtres lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Les prenant alors avec lui, il se retira à l'écart, vers une ville appelée Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Les apôtres, à leur retour, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit alors avec lui et se retira à l'écart, dans la direction d'une ville appelée Bethsaïde -. (Luc 9:10)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Les apôtres, à leur retour, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et se retira à l'écart dans la direction d'une ville nommée Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Alors il les prit avec lui et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Les Apôtres, étant revenus, racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait ; et les prenant avec lui, il se retira à l’écart dans un lieu désert, près de Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et les apôtres, étant revenus, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Et les prenant avec lui, il se retira à l'écart, dans une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les Apôtres, étant revenus, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait; et les prenant avec Lui, Il Se retira à l'écart dans un lieu désert, près de Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Stapfer
• 1889
  A leur retour, les apôtres racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui et il se retira à l'écart dans une ville appelée Bethsaïda. Mais les multitudes l'apprirent et le suivirent. (Luc 9:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les apôtres, étant de retour, lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait. Et les prenant avec lui, il se retira à l’écart dans un lieu désert d’une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Les apôtres étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait. Les ayant pris avec lui, il se retira à l'écart, dans un lieu solitaire, près d'une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu'ils avaient fait; et Jésus les prenant avec lui, se retira à l'écart, vers une ville nommée Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout ce qu’ils avaient fait. Et Jésus, les prenant avec lui, se retira à l’écart dans un lieu désert, près de Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et les apôtres étant revenus lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Et les prenant avec lui il se retira à l'écart dans une ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Les apôtres étant revenus, racontèrent à Jesus tout ce qu’ils avaient fait. Et Jesus les prenant avec lui se retira à l’écart dans un lieu désert, près la ville de Bethsaïde. (Luc 9:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Puis les Apôtres étant de retour, lui racontèrent toutes les choses qu'ils avaient faites. Et Jésus les emmena avec lui, et se retira dans un lieu désert, près de la ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et les apôtres, à leur retour, lui racontèrent tout ce qu'ils avaient fait. Et il les prit, et il se retira à l'écart, dans un lieu désert, près de la ville appelée Bethsaïda. (Luc 9:10)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  et revenant les apôtres lui racontèrent tout ce qu'ils firent. Et les emmenant, il se retira en privé vers un village dénommé Bedsaïda. (Luc 9:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida (Luc 9:10)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και υποστρεψαντες οι αποστολοι διηγησαντο αυτω οσα εποιησαν και παραλαβων αυτους υπεχωρησεν κατ ιδιαν εις πολιν καλουμενην βηθσαιδα (Luc 9:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישובו השליחים ויספרו לו את כל אשר עשו ויקחם אליו ויסר לבדד אל מקום חרב אשר לעיר הנקראה בית צידה׃ (Luc 9:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique