Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

22/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 9 verset 31
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voici, en effet, ce qu'il enseignait à ses disciples : « Le Fils de l'homme est livré au pouvoir des humains : ils le mettront à mort ; et trois jours après, il ressuscitera. »  (Marc 9:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car il enseignait ses disciples et leur disait : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes. Ils le tueront, mais trois jours après sa mort, il ressuscitera. » (Marc 9:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  En-effet, il enseignait ses apprentis et il leur parlait-ainsi : Le Fils de l’Homme est-livré envers des mains d’Hommes, et ils le tueront, et ayant-été-tué, [c’est] à-la-suite-de trois jours [qu’]il se-redressera. (Marc 9:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car il enseignait ses disciples en leur disant : " Le Fils de l’homme est livré aux mains des hommes ; ils le tueront et, trois jours après sa mort, il ressuscitera. " (Marc 9:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car il enseignait ses disciples et leur disait : « Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes ; ils le tueront et, lorsqu’il aura été tué, trois jours après il ressuscitera. »  (Marc 9:31)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  En effet il enseignait ses disciples et leur disait que (le) Fils de l'homme est livré en des mains d'homme et ils le tueront et après trois jours il se lèvera. (Marc 9:31)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  car il a enseigné à ses compagnons
qui apprenaient avec lui
et il leur a dit
le fils de l'homme
il va être livré dans les mains de l'homme
et ils le tueront
et lorsqu'il aura été mis à mort
au bout de trois jours il se relèvera (Marc 9:31)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car il enseignait ses disciples et il leur disait: «Le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir et, trois jours après avoir été mis à mort, il ressuscitera.» (Marc 9:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  car il était occupé à instruire ses disciples. Alors il leur dit : « Le Fils de l’Homme sera livré aux mains des hommes. Ils le tueront, et trois jours après sa mort il ressuscitera. » (Marc 9:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car il instruisait ses disciples et leur disait: Le Fils de l'homme est sur le point d'être livré aux humains; ils le tueront, et, trois jours après sa mort, il se relèvera. (Marc 9:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, il enseigne ceci à ses disciples : « Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes. Ils vont le faire mourir, et trois jours après, il se relèvera de la mort. » (Marc 9:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car il se consacrait à l’enseignement de ses disciples. Il leur disait: — Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes; ils le feront mourir mais, trois jours après sa mort, il ressuscitera. (Marc 9:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il instruisait en effet ses disciples: «Le Fils de l'Homme, disait-il, va être livré aux mains des hommes, et ils le tueront, et il ressuscitera trois jours après sa mort.» (Marc 9:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car il enseignait ses disciples et leur disait : “ Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes, et ils le tueront, mais, bien qu’étant tué, il ressuscitera trois jours après. ” (Marc 9:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car il enseignait ses disciples, et il leur disait: Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes, et ils le feront mourir; et après qu'il aura été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour. (Marc 9:31)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   car il enseignait ses disciples. Il leur disait :
« Le fils de l'homme
est livré à des mains d'hommes.
Ils le tueront.
Et, tué, après trois jours il se lèvera. » (Marc 9:31)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voici, en effet, ce qu'il enseignait à ses disciples: «Le Fils de l'homme sera livré aux mains des hommes, ceux-ci le mettront à mort; et trois jours après, il se relèvera de la mort.» (Marc 9:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car il les instruisait en disant : « Le Fils de l'homme est livré aux mains des hommes ; ils le tueront et, trois jours après sa mort, il ressuscitera. » (Marc 9:31 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Voici, en effet, ce qu'il enseignait à ses disciples: «Le Fils de l'homme sera livré aux mains des hommes, ceux-ci le mettront à mort; et trois jours après, il se relèvera de la mort.» (Marc 9:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car il enseignait ses disciples et leur disait : Le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes ; ils le feront mourir, et, trois jours après sa mort, il ressuscitera. (Marc 9:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, il enseigne ses adeptes. Il leur dit: « Le fils de l’homme sera livré aux mains des hommes. Ils le tueront et, tué, après trois jours, il se relèvera. » (Marc 9:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car il enseignait ses disciples et leur disait: «Le Fils de l'homme va être livré aux mains des hommes; ils le tueront et, lorsqu'il aura été tué, trois jours après il ressuscitera.» (Marc 9:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car il enseignait ses disciples et il leur disait: «Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes; et ils le tueront, et une fois tué, trois jours après il ressuscitera». (Marc 9:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car il instruisait ses disciples et il leur disait: "Le Fils de l'homme est livré aux mains des hommes et ils le tueront, et quand il aura été tué, après trois jours il ressuscitera." (Marc 9:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car il enseignait ses disciples et leur disait: “Le Fils de l'homme est livré aux mains des hommes; ils le tueront, et quand il aura été tué, trois jours après il ressuscitera.” (Marc 9:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car il instruisait ses disciples et leur disait : Le Fils de l’homme va être livré aux mains des hommes, et ils le feront mourir, et trois jours après sa mort, il ressuscitera. (Marc 9:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car il donnait cet enseignement à ses disciples: " Le fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort, et mis à mort, il ressuscitera après trois jours. " (Marc 9:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  En effet, il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; et trois jours après avoir été mis à mort, il ressuscitera. (Marc 9:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront mourir, et, trois jours après qu'il aura été mis à mort, il ressuscitera. (Marc 9:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Cependant il instruisait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et le troisième jour après sa mort il ressuscitera. (Marc 9:30)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le fils de l'homme est livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort; et, quand il aura été mis à mort, il ressuscitera après trois jours. (Marc 9:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Cependant Il instruisait Ses disciples, et leur disait: Le Fils de l'homme sera livré entre les mains des hommes, et ils Le feront mourir, et le troisième jour après Sa mort Il ressuscitera. (Marc 9:30)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car il instruisait ses disciples; il leur disait: «Le Fils, de l'homme sera livrés entre les mains des hommes; ils le tueront; puis, une fois mis à mort, après trois jours, il ressuscitera.» (Marc 9:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car il enseignait ses disciples et leur disait : Le fils de l’homme est livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir ; et ayant été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour. (Marc 9:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour. (Marc 9:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  parce qu'il enseignait ses disciples. Il leur disait: «Le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le mettront à mort; mais, lorsqu'il aura été mis à mort, trois jours après, il ressuscitera.» (Marc 9:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Cependant il instruisait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, et il ressuscitera le troisième jour après sa mort. (Marc 9:30)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car il instruisait ses disciples et disait: « Le fils de l'homme va être livré aux mains des hommes, et ils le feront mourir, et, quand il aura été mis à mort, au bout de trois jours il ressuscitera. » (Marc 9:31)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Cependant il enseignait ses disciples, et leur disait : Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, et ils le tueront, et il ressuscitera le troisième jour après sa mort. (Marc 9:30)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Cependant il instruisait ses disciples, & leur disait: Le Fils de l’homme sera livré entre les mains des hommes, & ils le feront mourir & il ressuscitera le troisième jour après sa mort. (Marc 9:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Or il enseignait ses Disciples, et leur disait : le Fils de l'homme va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir, mais après qu'il aura été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour. (Marc 9:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  docebat autem discipulos suos et dicebat illis quoniam Filius hominis tradetur in manus hominum et occident eum et occisus tertia die resurget (Marc 9:30)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εδιδασκεν γαρ τους μαθητας αυτου και ελεγεν [αυτοις] οτι ο υιος του ανθρωπου παραδιδοται εις χειρας ανθρωπων και αποκτενουσιν αυτον και αποκτανθεις μετα τρεις ημερας αναστησεται (Marc 9:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי היה מלמד את תלמידיו לאמר אליהם כי עתיד בן האדם להמסר בידי בני אדם ויהרגהו ואחרי אשר נהרג יקום ביום השלישי׃ (Marc 9:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique