Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 9 verset 27
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais Jésus le prit par la main, le fit lever et l'enfant se tint debout.  (Marc 9:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, Jésus le prit par la main et le releva, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant-que Jésus, ayant-saisi-avec-force sa main, l’a-éveillé, et il s’est-redressé. (Marc 9:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus, lui saisissant la main, le releva, et il se mit debout. (Marc 9:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Jésus, en lui prenant la main, le fit lever et il se mit debout.  (Marc 9:27)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Or Jésus saisissant sa main le releva et il se mit debout (Marc 9:27)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais ieschoua il a saisi sa main
et il l'a fait lever et il s'est relevé [l'homme] (Marc 9:27)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais Jésus le prit par la main, le fit lever, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais Jésus le prend par la main et le réveille : l’enfant se remet sur pied. (Marc 9:27)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais Jésus, le saisissant par la main, le réveilla, et il se releva. (Marc 9:27)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais Jésus le prend par la main, il l'aide à se lever, et l'enfant se met debout. (Marc 9:27)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Jésus, prenant l’enfant par la main, le fit lever, et celui-ci se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais Jésus le prit par la main, le releva, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais Jésus le prit par la main et le releva, et il se leva. (Marc 9:27)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais Jésus le prit par la main, et le souleva; et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Jésus saisissant sa main le réveille :
il se lève. (Marc 9:27)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais Jésus le prit par la main, le fit lever et l'enfant se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais Jésus, lui saisissant la main, le releva, et il se mit debout. (Marc 9:27 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais Jésus le prit par la main, le fit lever et l'enfant se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais Jésus le saisit par la main et le fit lever. Et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais Iéshoua‘ saisit sa main et le réveille: il se relève. (Marc 9:27)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, en lui prenant la main, le fit lever et il se mit debout. (Marc 9:27)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Jésus, lui tenant la main, le releva, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, le prenant par la main, le releva et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais Jésus lui prenant la main, le releva, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Jésus, l’ayant pris par la main, le releva et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le releva; et l'enfant se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Jésus, l’ayant pris par la main, le souleva, et il se leva. (Marc 9:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le releva; et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le souleva, et il se leva. (Marc 9:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais Jésus le prit par la main, le releva; il revint à lui. (Marc 9:27)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, l’ayant pris par la main, le redressa ; et il se leva. (Marc 9:27)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever; et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais Jésus, le saisissant par la main, le releva, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus, le prenant par la main, le souleva, et il se tint debout. (Marc 9:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais Jésus lui ayant pris les mains le fit lever, et il se tint debout. (Marc 9:27)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais Jésus le prenant par la main, et le soulevant, il se leva. (Marc 9:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus l’ayant pris par la main, & le soulevant, il se leva. (Marc 9:27)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus l'ayant pris par la main, le redressa ; et il se leva. (Marc 9:27)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Iesus autem tenens manum eius elevavit illum et surrexit (Marc 9:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη (Marc 9:27)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויחזק ישוע בידו ויניעהו ויקם׃ (Marc 9:27)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique