Imprimer  
 

31/10/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 9 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quelqu'un dans la foule lui répondit : « Maître, je t'ai amené mon fils, car il a en lui un esprit qui le rend muet.  (Marc 9:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quelqu’un dans la foule lui répondit : « Enseignant, je t’ai amené mon fils parce qu’il est possédé par un esprit qui le rend muet. (Marc 9:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il a-répondu, l’un d’entre la foule : Enseignant, j’ai-porté mon fils vers toi, qui-a un esprit sans-diction ! (Marc 9:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quelqu’un dans la foule lui répondit : " Maître, je t’ai amené mon fils, il est possédé par un esprit qui le rend muet ; (Marc 9:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quelqu’un dans la foule lui répondit : « Maître, je t’ai amené mon fils : il a un esprit muet.  (Marc 9:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et alors il lui a répondu
un homme sorti de la foule
rabbi
j'ai amené mon fils vers toi
il y a en lui un esprit de mutisme (Marc 9:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Un homme de la foule lui répondit: «Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  De la foule un homme lui répond : « Maître, je t’ai amené mon fils qui est possédé d’un esprit muet. (Marc 9:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  De la foule, quelqu'un lui répondit: Maître, je t'ai amené mon fils, qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quelqu'un dans la foule lui répond : « Maître, je t'ai amené mon fils. Il a en lui un esprit mauvais qui l'empêche de parler. (Marc 9:17)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  De la foule, quelqu’un lui répondit: — Maître, je t’ai amené mon fils car il est sous l’emprise d’un esprit qui le rend muet. (Marc 9:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Un homme de la foule lui répondit: «Maître, je t'ai amené mon fils: il est possédé d'un esprit muet; (Marc 9:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et quelqu’un de la foule lui répondit : “ Enseignant, je t’ai amené mon fils, parce qu’il a un esprit muet ; (Marc 9:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Un de la foule lui répond :
« Maître, je t'ai amené mon fils :
il a un esprit non parlant. (Marc 9:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Un homme dans la foule lui répondit: «Maître, je t'ai amené mon fils, car il est tourmenté par un esprit mauvais qui l'empêche de parler. (Marc 9:17)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Un homme dans la foule lui répondit: «Maître, je t'ai amené mon fils, car il est tourmenté par un esprit mauvais qui l'empêche de parler. (Marc 9:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Et un homme de la foule lui répondit : Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, en qui se trouve un esprit muet. (Marc 9:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Un de la foule répond: « Rabbi, je t’ai amené mon fils. Il a un souffle muet; (Marc 9:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quelqu'un dans la foule lui répondit: «Maître, je t'ai amené mon fils: il a un esprit muet. (Marc 9:17)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et quelqu’un de la foule lui répondit: «Maître, je t’ai conduit mon fils, qui a un esprit muet, (Marc 9:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Quelqu'un de la foule lui dit: "Maître, je t'ai apporté mon fils qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Un homme lui répondit de la foule: “Maître, je t'ai porté mon fils qui est possédé d'un esprit muet. (Marc 9:17)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Un de la foule lui répondit: " Maître, je vous ai amené mon fils, qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Un homme de la foule répondit: Maître, je t'ai amené mon fils; il est possédé d'un esprit muet, (Marc 9:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet. (Marc 9:17)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Et un homme de la foule, prenant la parole, dit : Maître, je vous ai amené mon fils, qui est possédé d’un esprit muet ; (Marc 9:16)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et un homme de la foule lui répondit: Maître, je t'ai amené mon fils, qui a un esprit muet; (Marc 9:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et un homme de la foule, prenant la parole, dit: Maître, je Vous ai amené mon fils, qui est possédé d'un esprit muet; (Marc 9:16)  
Traduction Stapfer
• 1889
  L'un de ceux qui était dans la foule répondit: «Maître, je t'ai apporté mon fils; un Esprit muet le possède, (Marc 9:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et quelqu’un de la foule lui répondit : Maître, je t’ai amené mon fils qui a un esprit muet, (Marc 9:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et un homme de la foule, prenant la parole, dit: Maître, je t'ai amené mon fils qui est possédé d'un esprit muet. (Marc 9:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Et un homme de la foule lui répondit: «Maître, je t'ai amené mon fils qui est possédé d'un esprit muet: (Marc 9:17)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et un homme dans la foule, prenant la parole, lui dit : Maître, je vous ai amené mon fils, possédé d’un esprit muet ; (Marc 9:16)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et quelqu'un de la foule lui répliqua: « Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet; (Marc 9:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et un homme d’entre le peuple prenant la parole, lui dit: Maître, je vous ai amené mon fils, qui est possédé d’un esprit muet; (Marc 9:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quelqu'un de la troupe prenant la parole, dit : Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et un homme de la foule, répondit, et dit: Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  et lui répondit un de la foule: Didaskale je t'ai apporté mon fils qui a un esprit muet. (Marc 9:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et respondens unus de turba dixit magister adtuli filium meum ad te habentem spiritum mutum (Marc 9:16)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και απεκριθη αυτω εις εκ του οχλου διδασκαλε ηνεγκα τον υιον μου προς σε εχοντα πνευμα αλαλον (Marc 9:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויען אחד מן העם ויאמר רבי הבאתי אליך את בני אשר רוח אלם בקרבו׃ (Marc 9:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique