Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 9 verset 10
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ils suivirent cette recommandation, mais ils se demandaient entre eux : « Que veut-il dire par “ressusciter d'entre les morts” ? » (Marc 9:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ils respectèrent cet ordre, mais ils discutèrent entre eux de ce qu’il voulait dire quand il parlait de sa résurrection. (Marc 9:10)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et [c’est] la parole [qu’]ils ont-saisie-avec-force vers eux-mêmes, cherchant-en-controverse ce-qu’est le-fait-de se-redresser d’entre [les] morts. (Marc 9:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ils restèrent fermement attachés à cette parole, tout en se demandant entre eux ce que voulait dire : " ressusciter d’entre les morts ". (Marc 9:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ils observèrent cet ordre, tout en se demandant entre eux ce qu’il entendait par « ressusciter d’entre les morts ». (Marc 9:10)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et ils gardèrent la parole pour eux-mêmes s'interrogeant sur ce que signifie "lorsqu'il se relèverait d'entre les morts" (Marc 9:10)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et la parole ils l'ont retenue
et chacun avec son compagnon
ils ont cherché
qu'est-ce que c'est
d'entre les morts se relever (Marc 9:10)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que signifiait ressusciter. (Marc 9:10)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ils respectèrent cet ordre, mais entre eux ils se demandaient ce que c’était que ressusciter d’entre les morts. (Marc 9:10)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ils retinrent cette parole, tout en débattant entre eux: que signifie « se relever d'entre les morts » ? (Marc 9:10)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ils obéissent à cette parole, mais ils se demandent entre eux : « Qu'est-ce que cela veut dire, “se relever de la mort” ? » (Marc 9:10)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils obéirent à cet ordre, mais discutaient entre eux sur ce que "ressusciter d’entre les morts" voulait dire. (Marc 9:10)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ils retinrent cette recommandation tout en se demandant les uns aux autres ce que signifiait «ressusciter des morts». (Marc 9:10)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et ils prirent cette parole à cœur, mais ils discutèrent entre eux sur ce que signifiait ce ressusciter d’entre les morts. (Marc 9:10)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et ils retinrent ce propos, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire ressusciter des morts. (Marc 9:10)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils tiennent bien la parole,
mais ils discutent entre eux, qu'est-ce que :
« Se lever d'entre les morts » ? (Marc 9:10)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ils retinrent cette recommandation, mais ils se demandèrent entre eux: «Que veut-il dire par “se relever d'entre les morts”?» (Marc 9:10)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et ils restèrent fermement attachés à cette consigne, tout en se demandant entre eux ce que voulait dire : « ressusciter d'entre les morts ». (Marc 9:10 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ils retinrent cette recommandation, mais ils se demandèrent entre eux: «Que veut-il dire par «se relever d'entre les morts»?» (Marc 9:10)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ils retinrent cette parole, tout en discutant entre eux : Qu'est-ce que ressusciter d'entre les morts ? (Marc 9:10)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils tiennent bien la parole, mais ils discutent entre eux: « Qu’est-ce que se relever d’entre les morts ? » (Marc 9:10)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ils observèrent cet ordre, tout en se demandant entre eux ce qu'il entendait par «ressusciter d'entre les morts». (Marc 9:10)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et ils retinrent cette parole, tout en discutant entre eux sur ce que signifiait «ressusciter d’entre les morts». (Marc 9:10)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ils gardèrent la recommandation, tout en se demandant entre eux ce que signifiait "ressusciter d'entre les morts." (Marc 9:10)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ils retinrent cette recommandation tout en cherchant entre eux ce que c'était de ressusciter des morts. (Marc 9:10)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait : ressusciter des morts. (Marc 9:10)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et ils gardèrent pour eux la chose, tout en se demandant entre eux ce que signifiait " ressusciter des morts ." (Marc 9:10)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ils retinrent donc cette parole en eux-mêmes, se demandant ce que c'était que ressusciter des morts. (Marc 9:10)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts. (Marc 9:10)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils tinrent cette parole secrète en eux-mêmes, se demandant entre eux ce que signifiait : Jusqu’à ce qu’il fût ressuscité d’entre les morts. (Marc 9:9)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter d'entre les morts. (Marc 9:10)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils tinrent cette parole secrète en eux-mêmes, se demandant entre eux ce que signifiait: Jusqu'à ce qu'Il fût ressuscité d'entre les morts. (Marc 9:9)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Ils retinrent ces mots: «ressuscité d'entre les morts», et se demandaient, à part eux, ce qu'ils signifiaient; (Marc 9:10)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et ils gardèrent cette parole, s’entre-demandant ce que c’était que ressusciter d’entre les morts. (Marc 9:10)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et ils retinrent cette parole, se demandant les uns aux autres ce que voulait dire, ressusciter des morts. (Marc 9:10)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Les disciples retinrent cette recommandation, tout en discutant entre eux pour savoir ce que signifiait ce mot «être ressuscité des morts;» (Marc 9:10)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et ils tinrent la chose secrète, se demandant ce que signifiait ce mot : Jusqu’à ce qu’il fût ressuscité des morts. (Marc 9:9)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et ils s'attachèrent à cette parole se demandant entre eux: Que signifie: « ressusciter des morts? » (Marc 9:10)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et ils en gardèrent entre eux le secret, se demandant ce que voulait dire : Jusqu’à ce qu’il soit ressuscité d’entre les morts. (Marc 9:9)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et ils tinrent la chose secrète, s’entre-demandant ce qu’il voulait dire par ce mot: Jusqu’à ce que le Fils de l’homme fût ressuscité d’entre les morts. (Marc 9:10)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts. (Marc 9:10)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et verbum continuerunt apud se conquirentes quid esset cum a mortuis resurrexerit (Marc 9:9)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και τον λογον εκρατησαν προς εαυτους συζητουντες τι εστιν το εκ νεκρων αναστηναι (Marc 9:10)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישמרו את הדבר בלבבם וידרשו לדעת מה היא התקומה מן המתים׃ (Marc 9:10)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique