Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 9 verset 8
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand les foules virent cela, elles furent remplies de crainte et louèrent Dieu d'avoir donné une telle autorité aux êtres humains. (Matthieu 9:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En voyant cela, les foules furent remplies de crainte, et elles glorifièrent Dieu d’avoir donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, ayant-vu [cela], les foules ont-été-dans-la crainte et elles ont-glorifié Dieu, celui qui-a-donné un tel pouvoir aux Hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Voyant cela, les foules furent saisies de crainte, et rendirent gloire à Dieu qui a donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voyant cela, les foules furent saisies de crainte et rendirent gloire à Dieu qui a donné une telle autorité aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Ce que voyant, les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d’avoir donné un pouvoir semblable aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et elle a vu la foule
et ils ont été remplis de crainte
et ils ont glorifié dieu
qui a donné une telle puissance à l'homme (Matthieu 9:8)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand la foule vit cela, elle fut émerveillée et célébra la gloire de Dieu, qui a donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En voyant cela la foule fut saisie de crainte ; elle rendait gloire à Dieu pour avoir donné un tel pouvoir à des humains. (Matthieu 9:8)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En voyant cela, les foules, saisies de crainte, glorifièrent Dieu qui a donné aux humains une telle autorité. (Matthieu 9:8)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Quand les foules voient cela, elles ont peur. Elles disent : « Gloire à Dieu ! Il a donné un très grand pouvoir aux hommes ! » (Matthieu 9:8)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En voyant cela, les foules furent saisies de frayeur et rendirent gloire à Dieu qui avait donné aux hommes un si grand pouvoir. (Matthieu 9:8)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  À cette vue, la foule fut saisie de crainte, et elle remercia Dieu d'avoir donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  À cette vue, les foules furent saisies de crainte, et elles glorifièrent Dieu, qui a donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais lorsque les multitudes virent cela, elles s'émerveillèrent, et glorifièrent Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Les foules voient, et craignent.
Elles glorifient le Dieu
qui donne un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand la foule vit cela, elle fut remplie de crainte et loua Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  En voyant cela, la foule fut saisie de crainte, et elle rendit gloire à Dieu qui a donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand la foule vit cela, elle fut remplie de crainte et loua Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  A cette vue, les foules saisies de crainte, glorifièrent Dieu qui a donné aux hommes un tel pouvoir. (Matthieu 9:8)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ce que voyant, les foules frémissent et glorifient Elohîms, donneur d’une telle autorité aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voyant cela, les foules furent saisies de crainte et rendirent gloire à Dieu qui a donné une telle autorité aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  A cette vue, les foules furent saisies de crainte, et elles glorifièrent Dieu, qui avait donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  A cette vue, les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  A cette vue, les foules, saisies de crainte, glorifièrent Dieu d'avoir donné aux hommes une telle puissance. (Matthieu 9:8)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et le peuple, voyant ce miracle, fut rempli de crainte, et rendit gloire à Dieu qui avait donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  A cette vue les foules furent saisies de crainte et glorifièrent Dieu d'avoir donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  A cette vue, la foule fut saisie de crainte; et elle rendit gloire à Dieu de ce qu'il avait donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir. (Matthieu 9:8)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Les foules, voyant cela, furent remplies de crainte, et glorifièrent Dieu, qui avait donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Ce que les foules ayant vu, elles furent remplies de crainte, et elles glorifièrent Dieu, qui a donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Les foules, voyant cela, furent remplies de crainte, et glorifièrent Dieu, qui avait donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Les multitudes, voyant cela, furent saisies de crainte et rendirent gloire à Dieu de ce qu'il avait donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Les multitudes présentes furent saisies d'une religieuse terreur. Et elles rendirent gloire à Dieu de ce qu'il avait octroyé aux hommes une telle puissance. (Matthieu 9:8)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et les foules, ayant vu cela, furent saisies de crainte, et elles glorifièrent Dieu qui donnait un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Le peuple ayant vu cela, fut rempli d'admiration, et il glorifia Dieu d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Oltramare
• 1874
  La foule, voyant cela, fut remplie de crainte, et elle glorifia Dieu qui a donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  A cette vue, le peuple fut saisi de crainte, et rendit gloire à Dieu, qui a donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ce que la foule ayant vu elle fut effrayée, et elle glorifia Dieu qui avait donné une telle autorité aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  La multitude, voyant cela, fut saisie de crainte et rendit gloire à Dieu de ce qu’il avait donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et le peuple voyant ce miracle, fut rempli de crainte, & rendit gloire à Dieu de ce qu’il avait donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ce que les troupes ayant vu, elles s'en étonnèrent, et elles glorifièrent Dieu de ce qu'il avait donné une telle puissance aux hommes. (Matthieu 9:8)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Ce que les troupes voyans, elles s’estonnerent, et glorifierent Dieu qui avoit donné un tel pouvoir aux hommes. (Matthieu 9:8)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  videntes autem turbae timuerunt et glorificaverunt Deum qui dedit potestatem talem hominibus (Matthieu 9:8)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ιδοντες δε οι οχλοι εφοβηθησαν και εδοξασαν τον θεον τον δοντα εξουσιαν τοιαυτην τοις ανθρωποις (Matthieu 9:8)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמון העם כראותם זאת השתוממו וישבחו את האלהים אשר נתן שלטן כזה לבני אדם׃ (Matthieu 9:8)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique