Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 9 verset 31
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais ils s'en allèrent parler de Jésus dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais après être sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région. (Matthieu 9:31)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependantt-qu’eux, étant-sortis, ont-répandu-la-rumeur dans cette entière terre-là. (Matthieu 9:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais, une fois sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région. (Matthieu 9:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais eux, à peine sortis, parlèrent de lui dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mais eux, en sortant, répandirent sa renommée dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  mais eux ils sont sortis
et ils l'ont fait connaître dans tout ce pays (Matthieu 9:31)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais, à peine sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région. (Matthieu 9:31)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais dès qu’ils furent sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région. (Matthieu 9:31)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais, à peine sortis, ils se mirent à parler de lui dans tout le pays. (Matthieu 9:31)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais quand les aveugles sont sortis, ils parlent de Jésus dans toute la région. (Matthieu 9:31)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais, une fois dehors, ils se mirent à raconter dans toute la région ce que Jésus avait fait. (Matthieu 9:31)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais à peine sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais eux, après qu’ils furent sortis dehors, parlèrent de lui dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais eux, quand ils partirent, répandirent sa réputation dans toute cette contrée. (Matthieu 9:31)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais eux sortent
et le divulguent dans toute cette terre-là. (Matthieu 9:31)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais ils s'en allèrent parler de Jésus dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais, à peine sortis, ils parlèrent de lui dans toute la région. (Matthieu 9:31 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Mais ils s'en allèrent parler de Jésus dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais, à peine sortis, ils répandirent sa renommée dans le pays entier. (Matthieu 9:31)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais eux, dès leur sortie, ils parlent de lui par toute cette terre. (Matthieu 9:31)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais eux, à peine sortis, parlèrent de lui dans toute cette région. (Matthieu 9:31)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais une fois sortis, ils le divulguèrent dans tout ce pays. (Matthieu 9:31)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée. (Matthieu 9:31)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais eux, à peine sortis, le firent connaître dans toute la contrée. (Matthieu 9:31)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais eux, s’en étant allés, le firent connaître dans tout le pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais, s'en étant allés, ils publièrent ses louanges dans toute cette contrée. (Matthieu 9:31)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans tout le pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais eux, s’en allant, répandirent Sa renommée dans tout ce pays-là. (Matthieu 9:31)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais eux, étant sortis, répandirent sa renommée dans toute cette contrée. (Matthieu 9:31)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais eux, s'en allant, répandirent Sa renommée dans tout ce pays-là. (Matthieu 9:31)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Mais eux, s'en étant allés, publièrent sa renommée dans tout ce pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Mais eux, en s'en allant, publièrent sa renommée par tout ce pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais eux, étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là. (Matthieu 9:31)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais, étant sortis, ils répandirent sa réputation dans toute cette contrée. (Matthieu 9:31)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Mais, dès qu'ils furent dehors, ils publièrent ses louanges dans toute la contrée. (Matthieu 9:31)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais eux, s’en allant, répandirent sa réputation dans tout ce pays. (Matthieu 9:31)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais, après qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans toute cette contrée-là. (Matthieu 9:31)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais, s’en allant, ils répandirent sa renommée dans toute cette terre. (Matthieu 9:31)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais eux s’en étant allés, répandirent sa réputation dans tout ce pays-là. (Matthieu 9:31)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là. (Matthieu 9:31)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Mais eux estant partis, firent courir sa renommée par tout ce quartier–là. (Matthieu 9:31)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  illi autem exeuntes diffamaverunt eum in tota terra illa (Matthieu 9:31)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  οι δε εξελθοντες διεφημισαν αυτον εν ολη τη γη εκεινη (Matthieu 9:31)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והמה בצאתם השמיעו את שמעו בכל הארץ ההיא׃ (Matthieu 9:31)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique