Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

21/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 9 verset 2
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  On lui amena un paralysé couché sur une civière. Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé : « Courage, mon enfant ! Tes péchés sont pardonnés ! »  (Matthieu 9:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et voici que des gens lui amenèrent un homme paralysé, allongé sur un brancard. En voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : « Courage, mon enfant ! Tes péchés sont pardonnés. » (Matthieu 9:2)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et voici-qu’ils portaient-vers lui un paralytique se-trouvant-avoir-été-jeté sur une couche. Et Jésus voyant leur foi a-parlé-ainsi au paralytique : Aie-courage, enfant, ils sont abandonnés, tes péchés. (Matthieu 9:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et voici qu’on lui présenta un paralysé, couché sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : " Confiance, mon enfant, tes péchés sont pardonnés. " (Matthieu 9:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voici qu’on lui amenait un paralysé étendu sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : « Confiance, mon fils, tes péchés sont pardonnés. »  (Matthieu 9:2)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Et voici qu'ils lui amenaient un paralytique étendu sur un lit. Et voyant leur foi, Jésus dit au paralytique: Courage enfant, les péchés te sont remis. (Matthieu 9:2)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et voici qu'ils lui ont apporté un homme paralysé
couché sur un lit
et alors il a vu ieschoua
la certitude de la vérité qui était la leur
et il a dit à l'homme qui était paralysé
n'aie pas peur mon fils
elles sont pardonnées tes fautes (Matthieu 9:2)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Des personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé: «Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.» (Matthieu 9:2)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  À ce moment on lui amena un homme paralysé, étendu sur un brancard. Jésus vit la foi de ces gens et il dit au paralysé : « Courage, mon gars, tes péchés sont pardonnés ! » (Matthieu 9:2)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  On lui amena un paralytique couché sur un lit. Voyant leur foi, Jésus dit au paralytique: Courage, mon enfant ! Tes péchés sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Des gens lui amènent un paralysé couché sur une natte. Quand Jésus voit leur foi, il dit au paralysé : « Reprends courage ! Tes péchés sont pardonnés ! » (Matthieu 9:2)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  On lui amena un paralysé couché sur un brancard. Lorsqu’il vit quelle foi ces gens avaient en lui, Jésus dit au paralytique: — Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Et voilà qu'on tâchait de lui présenter un paralytique étendu sur une civière. Jésus, voyant la foi de ces gens, dit au paralytique: «Courage, mon enfant! tes péchés sont remis.» (Matthieu 9:2)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et voici qu’on lui amenait un homme paralysé étendu sur un lit. En voyant leur foi, Jésus dit au paralytique : “ Prends courage, [mon] enfant ; tes péchés sont pardonnés. ” (Matthieu 9:2)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et voici, ils lui amenèrent un paralytique couché sur un lit; et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Fils aie bon courage, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici : ils lui présentaient un paralytique
gisant sur un lit.
Jésus voit leur foi et dit au paralytique :
« Confiance, enfant : tes péchés sont remis. » (Matthieu 9:2)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quelques personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé: «Courage, mon fils! Tes péchés sont pardonnés!» (Matthieu 9:2)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Et voilà qu'on lui apportait un paralysé, couché sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé : « Confiance, mon fils, tes péchés sont pardonnés. » (Matthieu 9:2 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quelques personnes lui amenèrent un paralysé couché sur une civière. Quand Jésus vit leur foi, il dit au paralysé: «Courage, mon fils! Tes péchés sont pardonnés!» (Matthieu 9:2)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  On lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Prends courage mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et voici, ils lui présentent un paralytique jeté sur un lit. Iéshoua‘ voit leur adhérence et dit au paralytique: « Courage, enfant. Tes fautes te sont remises. » (Matthieu 9:2)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voici qu'on lui amenait un paralysé étendu sur une civière. Voyant leur foi, Jésus dit au paralysé: «Confiance, mon fils, tes péchés sont pardonnés.» (Matthieu 9:2)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et voici qu’on lui présentait un paralytique couché sur un lit. Et, voyant leur foi, Jésus dit au paralytique: «Courage, mon enfant ! tes péchés sont remis». (Matthieu 9:2)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et voici qu'on lui apportait un paralytique étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: "Aie confiance, mon enfant, tes péchés sont remis." (Matthieu 9:2)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et voici qu'on lui présentait un paralytique couché sur un grabat. Jésus, voyant la foi des porteurs, dit au paralytique: “Courage, mon fils, tes péchés te sont remis.” (Matthieu 9:2)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et voilà qu’on lui présenta un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, aie confiance ; tes péchés te sont remis. (Matthieu 9:2)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Et voilà qu'on lui présentait un paralytique, étendu sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: " Aie confiance, mon fils, tes péchés te sont remis. " (Matthieu 9:2)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Et voici qu'on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant la foi de ces gens, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et voici qu’on Lui présenta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Aie confiance, Mon fils ; tes péchés te sont remis. (Matthieu 9:2)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnes. (Matthieu 9:2)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et voici qu'on Lui présenta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Aie confiance, Mon fils; tes péchés te sont remis. (Matthieu 9:2)  
Traduction Stapfer
• 1889
  On lui présenta un paralytique étendu sur un lit. Voyant leur foi, il dit au paralytique: «Courage! mon enfant, tes péchés sont pardonnés.» (Matthieu 9:2)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  On lui présenta un paralytique étendu sur un lit. Devant la foi de ceux qui s'adressaient à Lui, il dit à cet infirme :
— Confiance! mon fils, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et voici, on lui apporta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique : Aie bon courage, [mon] enfant, tes péchés sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et on lui présenta un paralytique couché sur un lit. Et Jésus, voyant la foi de ces gens-là, dit au paralytique: Prends courage, mon fils, tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Traduction Oltramare
• 1874
  On lui présenta un paralytique couché sur un lit; et Jésus voyant la foi de ces gens-là, dit au paralytique: «Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.» (Matthieu 9:2)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et on lui présenta un paralytique couché sur un lit ; voyant leur foi, Jésus dit au paralytique : Mon fils, ayez confiance, vos péchés vous sont remis. (Matthieu 9:2)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et voici, on lui amenait un paralytique couché sur un lit, et Jésus voyant leur foi dit au paralytique: « Courage, mon enfant, tes péchés sont pardonnes! » (Matthieu 9:2)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et voilà qu’ils lui présentèrent un paralytique gisant sur un lit ; et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : Mon fils, ayez confiance, vos péchés vous sont remis. (Matthieu 9:2)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et comme on lui eu présenté un paralytique couché sur un lit, Jesus, voyant leur foi, dit à ce paralytique: Mon fils, ayez confiance; vos péchés vous sont remis. (Matthieu 9:2)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et voici, on lui présenta un paralytique couché dans un lit. Et Jésus voyant leur foi, dit au paralytique : aie bon courage, mon fils ! tes péchés te sont pardonnés. (Matthieu 9:2)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et voici, on lui presenta un paralytique gisant en un lict. Et Jesus voyant leur foi, dit au paralytique, Aye bon courage, mon fils, tes pechez te sont pardonnez. (Matthieu 9:2)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto et videns Iesus fidem illorum dixit paralytico confide fili remittuntur tibi peccata tua (Matthieu 9:2)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ιδου προσεφερον αυτω παραλυτικον επι κλινης βεβλημενον και ιδων ο ιησους την πιστιν αυτων ειπεν τω παραλυτικω θαρσει τεκνον αφιενται σου αι αμαρτιαι (Matthieu 9:2)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והנה הם מביאים אליו איש נכה אברים והוא משכב על המטה ויהי כראות ישוע את אמונתם ויאמר אל נכה האברים חזק בני נסלחו לך חטאתיך׃ (Matthieu 9:2)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique