Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 9 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus les entendit et dit : « Ce ne sont pas les personnes en bonne santé qui ont besoin de médecin, mais les malades.  (Matthieu 9:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Les ayant entendus, Jésus leur dit : « Ce ne sont pas les gens en bonne santé qui ont besoin d’un médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, [les] ayant-écoutés, il a-parlé-ainsi : Ils n’ont pas besoins, ceux qui-ont-de-la-ténacité, du médecin, mais ceux qui-sont malicieusement [atteints]. (Matthieu 9:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus, qui avait entendu, déclara : " Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin du médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais Jésus, qui avait entendu, déclara : « Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades.  (Matthieu 9:12)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Lui, entendant cela dit: Ils n’ont pas besoin de médecin les valides, mais ceux qui ont des maux. (Matthieu 9:12)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lui il a entendu et il a dit
ils n'ont pas besoin
ceux qui se portent bien
de médecin
mais [ce sont] ceux qui sont malades (Matthieu 9:12)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais Jésus, qui avait entendu, leur dit: «Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais Jésus l’entend et leur dit : « Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin d’un médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Jésus, qui avait entendu, dit: Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus les a entendus et il dit : « Les gens en bonne santé n'ont pas besoin de médecin. Ce sont les malades qui en ont besoin. (Matthieu 9:12)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais Jésus, qui les avait entendus, leur dit: — Les bien-portants n’ont pas besoin de médecin; ce sont les malades qui en ont besoin. (Matthieu 9:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Jésus l'entendit: «Les gens vigoureux, dit-il, n'ont pas besoin du médecin, mais bien les malades. (Matthieu 9:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  [Les] ayant entendus, il dit : “ Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin de médecin, mais ceux qui vont mal. (Matthieu 9:12)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais quand Jésus l'entendit, il leur dit: Ceux qui sont en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il entend et dit :
« N'ont pas besoin de médecin les forts,
mais ceux qui vont mal. (Matthieu 9:12)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus les entendit et déclara: «Les personnes en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin. (Matthieu 9:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Jésus, qui avait entendu, déclara : « Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin du médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus les entendit et déclara: «Les personnes en bonne santé n'ont pas besoin de médecin, ce sont les malades qui en ont besoin. (Matthieu 9:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Jésus qui avait entendu, dit : Ce ne sont pas les bien-portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Iéshoua‘ entend et dit: « Ceux qui sont forts n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui ont mal. (Matthieu 9:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais Jésus, qui avait entendu, déclara: «Ce ne sont pas les bien-portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais lui, ayant entendu, dit: «Ce ne sont pas les gens valides qui ont besoin de médecin, mais ceux qui vont mal. (Matthieu 9:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais lui, qui avait entendu, dit: "Ce ne sont pas les gens bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Jésus ayant entendu répondit: “Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Mais Jésus, les ayant entendus, leur dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin. (Matthieu 9:12)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Entendant cela, il leur dit: " Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Jésus, les ayant entendus, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais Jésus les ayant entendus, dit : Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin. (Matthieu 9:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et Jésus l'ayant entendu, dit: Ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin; mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais Jésus les ayant entendus, dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin. (Matthieu 9:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Jésus les entendit: «Ce ne sont pas, dit-il, les gens bien portants qui ont besoin de médecin; ce sont les malades.» (Matthieu 9:12)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Ces mots furent entendus par Jésus :
— Ce ne sont point, répondit-il, ceux qui se portent bien qui ont besoin du Médecin, ce sont les malades. (Matthieu 9:12)
 
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et Jésus, l’ayant entendu, leur dit : Ceux qui sont en bonne santé n’ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et Jésus, l'ayant entendu, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui sont en santé qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Jésus les ayant entendus, leur dit: «Ce ne sont pas les bien portants qui ont besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais Jésus, les ayant entendus, leur dit : Le médecin n’est pas nécessaire à ceux qui se portent bien, mais aux malades. (Matthieu 9:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Ce que lui ayant ouï il dit: « Ce ne sont pas les valides qui ont besoin du médecin, mais les mal portants. (Matthieu 9:12)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Jésus les entendant, dit : Ceux qui sont en santé n’ont pas besoin de médecin, mais les malades. (Matthieu 9:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais Jesus les ayant entendus, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien, mais les malades, qui ont besoin de médecin. (Matthieu 9:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais Jésus l'ayant entendu, leur dit : ceux qui sont en santé n'ont pas besoin de médecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et Jesus ayant entendu cela, leur dit, Ceux qui sont en santé n’ont point besoin de medecin, mais ceux qui se portent mal. (Matthieu 9:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  at Iesus audiens ait non est opus valentibus medico sed male habentibus (Matthieu 9:12)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε ακουσας ειπεν ου χρειαν εχουσιν οι ισχυοντες ιατρου αλλ οι κακως εχοντες (Matthieu 9:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וישמע זאת ישוע ויאמר אליהם החזקים אינם צריכים לרפא כי אם החולים׃ (Matthieu 9:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique