Puis le deuxième ange sonna de la trompette. Une masse semblable à une grande montagne enflammée fut précipitée dans la mer. Le tiers de la mer se changea en sang. (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange a sonné de la trompette. Et une sorte de grande montagne en feu a été jetée dans la mer. Et le tiers de la mer est devenu du sang ; (Apocalypse 8:8)
Et le deuxième Proclamateur a-sonné-le-shophar. Et [c’est] comme une grande montagne de feu étant-embrasée [qui] a-été-jetée envers la mer. Et il est-devenu, le tiers de la mer, du sang… (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette : dans la mer fut jetée comme une grande montagne embrasée, et le tiers de la mer fut changé en sang ; (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange fit sonner sa trompette : on eût dit qu’une grande montagne embrasée était précipitée dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang. (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette, et quelque chose qui ressemblait à une grande montagne embrasée [par le feu] fut précipité dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette. Une sorte de grande montagne embrasée fut jetée dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange fait sonner sa trompette. Quelque chose comme une grande montagne de feu tombe dans la mer. Le tiers de la mer devient du sang, (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette: une énorme masse incandescente ressemblant à une montagne embrasée fut précipitée dans la mer. Le tiers de la mer devint comme du sang. (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette: une sorte de grande montagne ardente se précipita dans la mer; le tiers de la mer tourna en sang, (Apocalypse 8:8)
Et le deuxième ange a sonné de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée de feu a été jeté dans la mer. Et le tiers de la mer est devenu du sang ; (Apocalypse 8:8)
Puis le deuxième ange sonna de la trompette. Une masse semblable à une grande montagne enflammée fut précipitée dans la mer. Le tiers de la mer se changea en sang. (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette. Une sorte de grande montagne embrasée fut jetée dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Le deuxième messager sonne. C’est comme une grande montagne brûlante de feu. Elle est jetée dans la mer. Le tiers de la mer devient sang. (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange fit sonner sa trompette: on eût dit qu'une grande montagne embrasée était précipitée dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang. (Apocalypse 8:8)
Et le deuxième ange sonna de la trompette, et quelque chose comme une grande montagne brûlée par le feu fut jeté dans la mer. Et le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Et le deuxième Ange sonna... Alors une énorme masse embrasée, comme une montagne, fut projetée dans la mer, et le tiers de la mer devint du sang: (Apocalypse 8:8)
Le deuxième ange sonna de la trompette. Et une sorte de grande montagne flambante fut précipitée dans la mer: le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Bible Tamisier & Amiot • 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
Le deuxième ange sonna de la trompette ; il tomba dans la mer une sorte de grande montagne embrasée ; (Apocalypse 8:8)
Traduction Abbé Crampon • 1920-1923
Et le deuxième ange sonna de la trompette, et une sorte de grande montagne tout en feu fût jetée dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Version Synodale • 1921 - Société Biblique de France
Le second ange sonna de la trompette; et une masse, pareille à une grande montagne toute en feu, fut jetée dans la mer. Le tiers de la mer devint du sang; (Apocalypse 8:8)
Traduction Louis Segond • 1910
Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Le second ange sonna de la trompette ; et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer, et la troisième partie de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
Et le second ange sonna de la trompette; et une masse, comme une grande montagne toute en feu, fut jetée dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang; (Apocalypse 8:8)
Traduction Abbé Fillion • 1895
Le second Ange sonna de la trompette; et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer, et la troisième partie de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Traduction Stapfer • 1889
Et le deuxième ange sonna: et comme une grande montagne incandescente fut lancée dans la mer, et le tiers de la mer fut changé en sang; (Apocalypse 8:8)
Traduction John Nelson Darby • 1885
Et le second ange sonna de la trompette : et comme une grande montagne toute en feu fut jetée dans la mer ; et le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Bible d'Ostervald • 1881
Et le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne tout en feu fut jetée dans la mer; et la troisième partie de la mer fut changée en sang. (Apocalypse 8:8)
Traduction Oltramare • 1874
Le second ange sonna de la trompette, et une masse semblable à une grosse montagne ardente fut jetée dans la mer. Et le tiers de la mer fut changé en sang, (Apocalypse 8:8)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Le second ange sonna de la trompette, et il tomba sur la mer comme une grande montagne brûlante, et la troisième partie de la mer devint du sang. (Apocalypse 8:8)
Traduction Albert Rilliet • 1858
Et le second ange sonna de la trompette, et une masse semblable à une grande montagne embrasée par le feu fut jetée dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang, (Apocalypse 8:8)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Le second ange sonna de la trompette: & il parut comme une grande montagne toute en feu, qui fut jetée dans la mer; & la troisième partie de la mer fut changée en sang. (Apocalypse 8:8)
Traduction David Martin • 1744
Et le second Ange sonna de la trompette ; et [je vis] comme une grande montagne ardente de feu, qui fut jetée en la mer ; et la troisième partie de la mer devint du sang. (Apocalypse 8:8)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
et secundus angelus tuba cecinit et tamquam mons magnus igne ardens missus est in mare et facta est tertia pars maris sanguis (Apocalypse 8:8)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
και ο δευτερος αγγελος εσαλπισεν και ως ορος μεγα πυρι καιομενον εβληθη εις την θαλασσαν και εγενετο το τριτον της θαλασσης αιμα (Apocalypse 8:8)
Version hébraïque • Traduction courante
והמלאך השני תקע בשופר והנה כדמות הר גדול בער באש השלך אל תוך הים ותהי שלישית הים לדם׃
(Apocalypse 8:8)